اليابانية الثلج
بواسطة توماس في 5 ديسمبر 2008 في اليابان
هل تعرف الفرق بين الثلج الياباني ورجال الثلج تعودنا على؟ تحقق من هذه الصورة من الثلج الياباني:

والفرق الرئيسي هو أن تصنع الثلج الياباني من كرات الثلج اثنين فقط بدلا من ثلاثة. كما أنها تميل إلى أن تكون أصغر بكثير من الثلج لدينا، على الرغم من أن هذا ليس هو الحال دائما.
الكلمة اليابانية ل "ثلج" هو 雪だるま (يوكي-داروما). 雪(يوكي) يعني الثلوج. だるま(داروما) لا يعني على الرغم من رجل.
داروما هو النموذج الياباني من دارما، وهي الكلمة السنسكريتية التي كنت قد سمعت من قبل. انها تظهر كثيرا في البوذية والهندوسية. اقترضت اليابانية في الواقع داروما من Bodhidharma، الذي هو اسم الراهب الذي جلب زن (شان) البوذية إلى الصين من الهند. ها هو:

فلماذا هم رجال الثلج يسمى "سنو Bodhidharmas" باللغة اليابانية؟ التحقق من ذلك.
اليابان لديها هذه الأشياء تسمى داروما الدمى، والتي تبدو مثل هذا:

الناس تستخدم هذه لجعل رغباتها تتحقق. جعل لكم رغبة واللون في واحدة من عيون الدمية داروما ل. ثم عليك الانتظار، وعندما يأتي رغبتكم الحقيقية، كنت لون في العين الأخرى. واليابان هي كامل من دمى داروما أعور.
وتهدف على ما يبدو، يوكي darumas (الثلج) لتشبه هذه الدمى (على الرغم من أنني أعتقد أنهم أكثر تشبه اللوحة أعلاه). هذا هو السبب في أنها لا تستخدم ثلاث كرات ثلج كبيرة.
إذا تساقط الثلوج هذا العام، ويمكنك ان تراهن قبعة الخاص الذي أنا ذاهب إلى أن جعل بعض Bodhidharmas الثلج.
كيف يمكنك أن تقول ثلج في لغتك (اللغة الأم أو الدراسة)؟ يرجى ترك التعليق وتقول لي!
الوظائف ذات الصلة:
مثل هذا المنصب؟ تعطيني ممتاز!











في الألمانية (لغتي الأم): "Schneemann"، "Schnee" = "ثلج"، "مان" = "رجل"، ومن الواضح :)
مارسيل Grünauer | 5 ديسمبر 2008 | الرد
في السويد ويطلق عليه "Snögubbe". سنو الثلوج معنى ومعنى gubbe رجل / الرقم / الرجل العجوز.
أندرس | 6 ديسمبر 2008 | الرد
Xueren (雪人) في الصينية؛
شيويه (雪) يعني الثلوج في حين رن (人) تعني الرجل، وبالتالي فإن المعنى الحرفي هو "ثلج"
Zumbo | 6 ديسمبر 2008 | الرد
بالاسبانية انه "hombre دي nieve" - "hombre" = رجل، "nieve" = الثلوج
هم، وهذا يبدو جميلة القياسية حتى الآن أليس كذلك؟ هاها، منها اليابانية = P
لورا | 7 ديسمبر 2008 | الرد
في الأيرلندية نقول "sneachta الخوف"
pron. بعيدا shnockta
الذي، من دون أي مفاجآت هو: "رجل الثلج"
ديكلان KanaKanji.com | 7 ديسمبر 2008 | الرد
في الروسية انها لا 'رجل' ولا 'داروما ". أنا ببساطة 'снеговик'، حيث 'снег' هو الثلوج والباقي هو مجرد زوجين من لواحق، وبالتالي فهذا يعني كيندا 'شيء مصنوع من، أو تتصل بها، والثلج "فقط.
أما بالنسبة للداروما، أعتقد أنك نسيت أن أذكر أن أسطورة حيث كان يجلس في 座 禅 لفترة طويلة أن ذراعيه وساقيه سقطت. هذا هو السبب في انه يصور بدون 'م.
سيرغي samokhov | 7 ديسمبر 2008 | الرد
في البولندية انها "bałwan '(you'de نطقها في اللغة الإنجليزية كما vun-القوس).
انها في الواقع كلمة قديمة جدا يعني هذا الرقم من إله وثني. في وقت لاحق بدأ الناس في استخدامها لرجل ثلج قائلا 'bałwan زي śniegu' وهو ما يعني أدبي "شخصية مصنوعة من الثلج. حتى انها تشبه إلى حد ما من أصول يابانية 雪だるま
في البولندية المعاصرة "bałwan" الكلمة تعني أيضا احمق لذلك انتبه عند استخدامه :)
الآغا | 11 ديسمبر 2008 | الرد
في الهولندية انها "sneeuwpop"، وهو ما يعني الثلوج دمية ... 'sneeuwman "(رجل الثلج) هو الصحيح، ولكن يصعب استخدامها من أي وقت مضى.
اليكس | 5 يناير 2009 | الرد
في بلدي الفرنسية (countrey بلدي الأم) تقولون bonome دي neige (دونو إذا كتبت الإملائي جيدة)
هذا التيار الكهربائي bonome = رجل، دي = من، neige = الثلوج
حتى أنت تقول رجل من الثلج
أنا كنت أريد الآن بعض الكلمات الأخرى الاتصال بي أو الرد ^ - ^
كلوي | 7 يناير 2009 | الرد
في البلغارية انها snezhen chovek أو "شخص من الثلوج." (أو "رجل الثلج" ما اذا كان الرجل هو في الجنس البشري، وليس الرجل كما هو الحال في الإنسان من الذكور).
لاحظ أن snegovik الروسي هو مجرد نسخة smooshed معا من نفس العبارة.
دان | 26 يناير 2009 | الرد
بونهوم دي neige، في الفرنسية
eldritch | 13 فبراير 2009 | الرد
لم يكن لدي أي فكرة أن داروما جاء دارما جيئة وذهابا، ولكن من المنطقي الآن أن لدي قراءتها. الرجل الصغير للغاية هو ثلج تقليدي ياباني.
الكلمات اليابانية | 1 مارس 2009 | الرد
التقاليد اليابانية من Bhoddhidharmas الثلج هي رائعة تماما.
بعد عدد من اللقاءات مع رهبان التبت، وقد شرع الرجل الثلجي لندن فقط في مهمة لجبال الهيمالايا في محاولة للعثور على الرجل الثلجي بغيضة، ويبدو انه قد نفسه ان ما قاله هو يبحث عن .......
تبدو هنا
http://www.youtube.com/watch؟v=uFQsV-v040I
_ / \ _
قزم السماوية | 15 مايو 2009 | الرد
في اللغة العربية انه دعا "رجل ثلج" (Rajul thalj) مما يعني رجل الثلج (أو رجل من الثلج، ولكن هل ترغب في ذلك)
بسبب الطريقة العربية هي المنظم، هو في الواقع اسم "رجل الثلج"
Rajul = رجل
thalj = الثلوج
الناس الثلوج لطيف بالمناسبة X3!
زنبق | 5 يونيو 2009 | رد
السنسكريتية كلمة دارما، يعني في الواقع واجب. مثل هذا هو دارما لأسد لقتل، أو لص لديه دارما لسرقة - بشكل واضح، لديها دائما دلالة ايجابية حتى لو كنت منغمس في الفعل السلبية، وطالما كنت صادقا ومخصصة لذلك. وهذا هو السبب وقد ترجم إلى اللغة الإنكليزية كما دارما الدين. ومن هنا بودي دارما، يعني أن "الدين" من بوذا.
آمل أصدقائي اليابانية تريد أن تأتي إلى الهند وتعلم اللغة السنسكريتية، وبعد قراءة هذا كسبلايناتيون.
راجيش جوشي | 8 أغسطس 2009 | الرد
الرجل الثلجي في البولندية Bałwan ولا يوجد أي جزء من هذه الكلمة تعني رجل الثلج لا Bałwan لها ببساطة، لم يتم توصيل الكلمة مع الثلج أو رجل: D غريب:؟ أليس كذلك؟
Darek | 26 أكتوبر 2009 | الرد
يفشلون.
كنت لا "جعل رغبات" على "دمية داروما".
داروما لا تجعل رغباتك تتحقق، إما.
ويصور دائما داروما اليابانية دون الذراعين والساقين، وهذا لأن تقول الأسطورة أن داروما [والد بوذية زن] التأمل في موقف واحد حتى ذراعيه وساقيه ضمور وصولا الى لا شيء. وبالتالي فإن دمية هو دائما koboshi okiagari، أو "بهلوان". يمكنك دفع أكثر من ذلك ولكنها سوف تظهر دائما الى الوراء. في وقت السنة الجديدة عندما جعل الناس قرارا أنها ترسم في واحدة من العينين. إذا وعندما تفي قرار يتمكنوا من رسم في العين الثانية. وهذا أمر مهم جدا. يستخدم الناس على مرأى من داروما أعور لتذكير أنفسهم للعمل بجد لتحقيق أهدافهم. تقول الأسطورة أن، بعد خسارته ساقيه، وداروما حاولت وحاولت الوقوف. بالطبع، بدون أرجل قال انه لا يستطيع الوقوف، ولكن ذلك لم يمنعه من محاولة. حتى لو سقط سبع مرات حاول الوقوف ثماني مرات. وبالتالي فإن معنى عين واحدة هي "الاستمرار في المحاولة مهما" للوصول الى الهدف.
يرغبون ليس له اي علاقة معها.
yobaba | 28 أكتوبر 2009 | الرد