تعلم اللغة مع كاريكاتير
بواسطة توماس في ديسمبر 11، 2007 في اليابان
انتهيت من بلدي كوميدي اليابانية الأولى (مانغا) الاسبوع الماضي. معظم المتعلمين اليابانية تقفز إلى مانغا في وقت مبكر جدا، ولكن لم أكن لأن الكوميديا ليست مثيرة للاهتمام أن لي. الجميع يقول انهم الإيدز دراسة جيدة على الرغم من ذلك أعطى في النهاية واشترى أول كتاب من دورايمون. لنكون صادقين، وكنت أرغب في الحصول على واحدة الساموراي بارد ولكن زوجتي واقترح أن أبدأ مع شيء سهل. وكانت تلك نصيحة جيدة، لأنه كان عبقور ليس سهلا كما كنت اعتقد انه سيكون.
عبقور هي واحدة من المانجا الأكثر شعبية في اليابان. قراءة ما يقرب من 100٪ من الأطفال اليابانية في المدارس الابتدائية. انها كانت موجودة منذ 30 سنة أو أكثر. كبير من القراء. تم تحويله إلى رسوم متحركة منذ فترة طويلة ويمكنك أن تجد paraphenalia عبقور في جميع أنحاء اليابان. الهزلي هو عن صبي صغير (Nobita) وعبقور صديقه، القط الروبوتية من المستقبل. عبقور لديه الكثير من الادوات بارد من المستقبل، والذي يستخدم للحصول على Nobita في ورطة.
على سبيل المثال، في حلقة واحدة أبي Nobita ويريد منه أن يفعل في ساحة العمل. وNobita يجلس في غرفته وليس كل يوم من قيام ساحة العمل، لذلك فهو يسأل عبقور للحصول على مساعدة. عبقور تنتج بعض مقص السحرية التي يمكن أن تفصل لكم من ظلك. عبقور يقطع ظل Nobita قبالة وأنها تأمر الظل للقيام بهذا العمل في حين ساحة Nobita يجلس في غرفته الاسترخاء. (ملاحظة: نظرة على الصور من اليمين إلى اليسار)

حق جميل الحلو؟ ليس تماما. كل من الأدوات عبقور لديهم بعض التحذير الخطير أنه لا يذكر إلى Nobita. في حالة من مقص الظل، وإذا لم تكن توصيلها إلى ظلك في غضون 30 دقيقة من الفصل، يمكنك التبديل الأماكن - أي أن تصبح الظل والظل الخاص بك وتصبح حقيقية. Nobita وعبقور قضاء بقية الحلقة مطاردة الظل Nobita في mischievious.

وكانت القراءة عبقور سريع. مسعى جدير بالاهتمام. هنا لماذا:
- كل جملة هي الحوار. هذا يعني أنه يمكنك (نظريا) أن تتخذ كل ما تعلم من القراءة واستخدامها في المحادثة. ليس هذا هو الحال دائما مع مواد القراءة الأخرى التي يمكن أن تكون رسمية أو غير مكتوبة بلغة غير مناسب للحديث.
- هذه الصور هي القرائن السياق كبيرة لتخمين معاني الكلمات.
- هذه القصص هي سخيفة ومسلية.
- الكثير من الكلمات المحاكاة الصوتية. اليابانية لديها مليون من هؤلاء، والثابت ان يعرفوا ما لهم من القاموس. رؤية صورة للعمل ومن ثم الكلمات هي مفيدة للغاية. مقص القطع هو "choki-choki" (ちょきちょき). الصوت للعمل بلا كلل دون أن يستريح هو "sesse-sesse" (せっせ せっせ). الصوت اليابانية للحصول على صدمته شاحنة هو "دوكان" (ドカン).

- تقاسم الخبرات. أنا الآن واحدا من الملايين في اليابان الذين قرأوا دورايمون. انها تقريبا نفس كونها اليابانية نفسي.
وأضاف أنا عبقور كتاب 2 لقائمة التمنيات عيد الميلاد بلدي.
Sidenote: على رئيس الوزراء الياباني الجديد ياسو فوكودا يبدو Nobita .
الوظائف ذات الصلة:
- سوف أحادي اللغة
- تعلم اللغات نصيحة رقم 1: بدء مشروع الترجمة
- تعلم اللغات نصيحة رقم 2: قراءة كتب الأطفال
- بلدي الاستراتيجيات الحالية لتعلم اللغة
- عادات دراسة يابانية 2008












صاحب الجلالة، وأنا أتساءل عما إذا كان سيكون من السهل بالنسبة لي للحصول على الكوميديا الإسبانية. أنا أحب فعلا الكوميديا، وخصوصا عندما تعلم لغة كما يمكنك الحصول على اللحظات من ما يقال بسبب الصور.
هكذا خطوة جيدة حقا من أنت!
Rmss | 12 ديسمبر 2007 | الرد
@ Rmss: أعتقد أنني ذاهب لتكون القراءة أكثر كاريكاتير من الآن فصاعدا.
Amazon.com لديه ما يقرب من 2000 مشاهدات ل "مانغا" في قسمها كتاب الإسبانية: صفحة النتائج هنا . قد يكلف بعض المال الاضافي لشحن إلى أوروبا، ولكن لديك بعض التحديد. لم أتمكن من العثور على قسم الكتاب الاسبانية يوم amazon.co.uk. ربما كنت تعرف موقع آخر الأوروبي التي من شأنها أن تكون أكثر عرضة لحمل الكتب المصورة الاسبانية.
توماس | 14 ديسمبر 2007 | الرد
والحقيقة هي، وأنا لست ذلك في المانجا اليابانية. أنا أفضل الأشياء مثل تن تن أو كاريكاتير similair. ولا بد لي من مواصلة النظر، ولكن على أي حال شكرا!
Rmss | 15 ديسمبر 2007 | الرد
صاحب الجلالة، وأنا أدرك تماما أنني سأكون في اسبانيا الاسبوع المقبل، لذلك لا يجب أن يكلف نفسه عناء البحث الامازون (على الرغم من أنني وجدت بعض الكتب الجيدة تان تان) بعد الان ؛). أنا فقط تحميل تصل حقيبتي مع الكوميديا وغيرها من الكتب!
Rmss | 15 ديسمبر 2007 | الرد
لقد فعلت شيئا من هذا القبيل مع الايطالية بلدي، ولكن بدلا من ذلك شاهدت الكثير من الجحيم الإنمي المدبلج. بعد بعض الحلقات 30 من ناروتو وطلب المتحدث بلدي الأم ما حدث لي، لأنني أدركت فجأة ترتيب الجملة.
الآن أنا بدأت تفعل الشيء نفسه مع الألمان. للأسف، تحولت فقط availible الكرتون أطلق في تلك اللغة إلى أن تكون ... ناروتو
أنكا | 21 يناير 2008 | الرد
مانغا هي حقا مساعدة كبيرة ليس فقط في تعلم اللغات، ولكن أيضا في الحصول على معرفة لا بأس به عن الثقافة اليابانية، والأساطير، وأسلوب الحياة العصرية.
في الواقع، هناك الكثير من الكوميديا التي هي مثيرة للاهتمام ليس فقط من أجل الأطفال، وبعض والتي تهدف في البداية عند البالغين. favourits بلادي هي هيكارو لا تذهب (الرياضية)، ومذكرة الموت (المخبر). على عكس، ويقول طويلة الأمد بليتش، فهي ليست سخيفة، ولكن العكس تماما ...
لاو | 7 يونيو 2008 | رد
المادة كبيرة. المانجا هو في الحقيقة أداة ممتازة لتعلم اللغة اليابانية. وكما قال لك ان تحصل على قراءة الواقع، وفي الوقت نفسه تحدث إلى حد ما تعلم اليابانية ..... أرجو أن تقرأ أكثر مانغا نفسي!
الكلمات اليابانية | 9 سبتمبر 2009 | رد
انها طريقة رائعة لتعلم لغة أخرى. شكرا لتقاسم هذه بلوق مثير للإعجاب.
اليابانية المتعلم | 24 سبتمبر 2009 | رد
أنا أحب المحاكاة الصوتية وجدت في المانجا
http://www.japansugoi.com/wordpress/common-japanese-onomatopoeia-word-sounds-found-in-manga/
كى | 27 ديسمبر 2009 | الرد