الفصل 3 - اليابانية رجال غمغم

الفصل الأخير تحدثت عن بعض الاختلافات المثيرة للاهتمام وجدت بين النسختين الانكليزية واليابانية من نادي القتال. هذه المرة انا ذاهب الى القيام بالمزيد من الشيء نفسه. ذكرت من قبل أن يراقب نادي القتال في اليابان كان من الصعب بالنسبة لي لمهاراتي فهم يستمعون هم من الفقراء. هذا صحيح، ولكن بالفعل أنا ألاحظ تحسنا كبيرا. فقط من فعل هذا القليل من المتشددين الاستماع الفعال على قطعة لمدة دقيقتين قصيرة جدا من الفيلم، وأنا بالفعل أكثر من فهم ما أسمع في المكتب، وعلى شاشات التلفزيون وعلى الشارع. مشروع الفوضى تدفع بالفعل في وقت كبير.

المتمتمون

في الفصل الثالث من نادي القتال دي في دي قصير جدا: حوالي 50 ثانية. وحتى مع ذلك، وجدت أنه كان أكثر صعوبة من الفصل السابق. لماذا؟ لأن الرجال المسنين اليابانيين هم المتمتمون. في هذا المشهد الرئيسي جاك حرف يجري محادثات مع رئيسه في العمل. بالنسبة لبعض الخطوط، وكان الياباني رئيسه غير مفهومة تماما بالنسبة لي، حتى عندما كنت أبطأته 300٪. أعتقد أن هذا رائع! لماذا؟

لأنه في واقع الحياة، الرجال اليابانيين هم المتمتمون. لا أحد يتحدث في أن أسلوب الكتاب المدرسي النظيفة التي يتم تدريبهم ونحن على التعلم في فصول تعليم اللغة. انها افتراء الكلمات، وحذف الكلمات والمقاطع قطرة. ويمكنني أن تتصل لأنني المتمتم أيضا (باللغة الإنجليزية).

فماذا يمكننا أن نفعل إذا الناطقين لدينا هدف كلام غير واضح لنا في اللغة؟ مثل مدرب في نادي القتال - لا أستطيع أن أفهم ما يقوله الجحيم. ينبغي لنا أن نستسلم وتجاهلها؟ لا! ويجب أن ندرب أنفسنا على فهم اليابانية يتمتم. حصلت زوجتي على تدوين ما يقول رئيسه. المؤكد، أن المقاطع التي تخرج من فمه لا تتطابق بالضبط كيف تكتب على ورقة. لديك الاستماع، وأول من إصدار بأقصى سرعة ومن ثم إلى إصدار تباطأ:

詳しいことはここに書いてある. [ ملف صوت ] [ نسخة بطيئة ]
kuwashii كوتو كوكو وا ني kaite آرو.

اضاءت: تتم كتابة التفاصيل هنا.

"كوتو وا" يبدو قليلا مثل "كوتا" بالنسبة لي. و "كوكو ني" يبدو وكأنه "koin". زوجان انه مع كون مدرب يتحدث سريع جدا اليابانية (انظر النسخة الكاملة السرعة) وانه لا عجب لم أتمكن من فهم له! أنا لم يتعلم لتحديد كيفية تغيير بعض الكلمات عندما يتمتم بها. الآن يمكنني معرفة وممارسة، وأصبح معتادا على سماع ذلك.

هنا شيء آخر كما يقول رئيسه. لقد سلطت الضوء على الأجزاء التي يتمتم:

今週は出張してくれ.尻拭いの仕事がある. [ ملف صوت ] [ نسخة بطيئة ]
konshuu وا shucchou الهراء الذي Kure. شيري nugui لا GA shigoto آرو.

هذا الخط يستبدل خط الانجليزية "أنا ذاهب إلى حاجة لكم من بلدة أكثر قليلا من هذا الاسبوع. لدينا بعض الأعلام الحمراء لتغطية ". 尻拭い の 仕事 (شيري nugui لا shigoto) لا يترجم إلى" أعلام حمراء "على الرغم من. فإنه يترجم حرفيا إلى "وظيفة الحمار، مسح". "المؤخرة، مسح" هو تعبير اصطلاحي في اليابانية تعني "دفع العواقب التي تترتب على خطأ شخص آخر" أو "تنظيف الفوضى شخص آخر". أنا لا أعرف تاريخ هذا التعبير، لكنه لن يفاجئني إذا كان لديه جذور انها في رعاية الأطفال أو الحيوانات الأليفة. :)

مدرب لديه تماما بضعة أسطر في الفيلم، لذلك أتوقع أنه بحلول نهاية عام نادي القتال سأكون سيد يتمتم اليابانية. يجب أن لمساعدتي كثيرا في العمل!

كوكب ستاربكس

في بداية هذا الفصل، محادثات حول كيفية جاك في المستقبل، سيتم تسمية الكواكب والنجوم من قبل الشركات: المجال IBM ممتاز، ومايكروسوفت مجرة، كوكب ستاربكس. دعونا نلقي نظرة على هذه الشروط علم الفلك.

كلمة عن "غالاكسي" في اليابانية 银河 (ginga). اثنين من الشخصيات الصينية التي تشكل هذه الكلمة هي "الفضة" و "النهر". هكذا المجرة "نهر الفضة". رائع أليس كذلك؟

"كوكب" هو غريب قليلا. الكلمة اليابانية 惑星 (wakusei). الحرف الأول صيني يعني "فقدت حائرا". والثاني يعني "نجمة". والكوكب هو نجم حائرا؟ هناك ويجب ان تكون تفسيرا لذلك في مكان ما. أنا الغريب لمعرفة ما إذا كان الصينيون يستخدم تركيبات الأحرف نفسها للمجرة وكوكب الأرض أيضا. إذا كنت تعرف الجواب، قطرة لي خط.

أخيرا، "مجال ممتاز". أنا لا أعرف حتى ما هو المجال ممتاز. على ما يبدو لا فعل المترجمين اليابانية. غيروا "آي بي إم المجال ممتاز" لشركة آي بي إم 宇宙 探索 船 (IBM uchuu tansaku سين). وهذا يعني شيئا مثل "سفينة استكشاف الفضاء". ليس كما الكبرى بأنها شعارك على المجرة بأكملها.

غراندي الحقنة الشرجية اتيه

واضاف "كان كامل من الحماسي. كان يجب ان يكون له غراندي حقنة اتيه ". أفكار جاك ورئيسه هو المشي بعيدا. وهنا يكمن اليابانية:

偉く元気だな.カフェインの浣腸でもしたのかよ. [ ملف صوت ]
eraku genki دا نا. kafein لا التجريبي kanchou shita لا يو كا.

فقط عن كل أجنبي الذي زار من أي وقت مضى 1 المدرسة الابتدائية اليابانية على دراية وثيقة مع الكلمة kancho . في إطار المدرسة، وkancho هو عند وضع اليدين معا، السبابة تمديد، ودفع لهم حتى الحمار شخص ما. لا أنا لا أمزح. يرجى قراءة حطم Gaijin المحفوظات من البداية إلى النهاية لمزيد من المعلومات.

أكثر عموما بل يعني فقط "حقنة". "غراند حقنة اتيه" تصبح "الكافيين حقنة" في نادي القتال اليابانية. للمهتمين، وهنا كيف يمكنك أن تفعل ذلك في المنزل (مع الرسوم التوضيحية اليابانية لطيف). لا ننسى أن الحصول على اللوازم الخاصة بك .

لن تنزعج لالفصل 4، والذي أعد لذلك لا يكون الإجمالي. إذا لم تقم بالفعل، يرجى النظر في الاشتراك في آر إس إس .

المواضيع في المرة القادمة:

  1. السويدية والأثاث.
  2. الكلمات المستعارة كاتاكانا يصعب سماعه.
  3. كيف للمطالبة الدواء من الطبيب.

الفصل 3 مجموع مدة العرض: 51s
الفصل 3 كلمات جديدة: 16
مشروع الفوضى مجموع مدة العرض: 45S 4M
مشروع كلمات الفوضى جديد إجمالي: 57

الوظائف السابقة مشروع الفوضى:

الوظائف ذات الصلة:

  1. الفصل 2: كيفية قل سرطان الخصية في اليابانية
  2. الفصل 5 - عمالقة اليابانية
  3. الفصل 4 - الأثاث السويدية والكلمات المستعارة كاتاكانا
  4. عادات دراسة يابانية 2008
  5. مشروع الفوضى - تعلم لغة أجنبية من خلال الأفلام السينمائية
مثل هذا المنصب؟ تعطيني ممتاز!

4 التعليق (s)

  1. يا توم،

    أحب بلوق. مضحك حقا. وظيفة جيدة في تمتمة - هذا هو بالضبط كيف الرجال الصوت!
    "詳しい こと ぁ こい ん 書い っ たる" والاشياء.

    في 惑星، اعتقد ان السبب انه دعا iiiiiis أن سبب نفسه كما هو الحال في اللغة الإنجليزية. AFAIK، الكوكب هو من اليونانية وتعني "تجول [نجم]" انظر قاموس لمزيد من التفاصيل . هكذا 惑星 هو النجم الذي حير علماء الفلك لأنها لا تبقى في مكانها؟ أو أن يتم حائرا ومرتبكا وتجول لذلك؟ شيء من هذا القبيل.

    لاحظ أن في اليابان بين الجانبين، ونجم العادية 恒星 "ثابت نجوم" أو "النجوم الثابتة". نلاحظ أيضا أن اسم آخر على ظهر هذا الكوكب هو 游 星 ("لعوب نجوم" أو "اللعب نجوم").
    أوه، و - ربما كنت بالفعل نعرف هذا، ولكن - ويمكن استدعاء كل من النجوم والكواكب 星 (ほし)، على الأقل إذا كان لي آلاف الساعات من الخيال العلمي في مشاهدة أي شيء ليذهب بها.
    راجع للشغل، الصينية تفضل "行星" (xing2xing1) / "الحركة نجوم" ل惑星، على الرغم من الناحيتين العمل، وفقا لقاموس بلدي [يبدو لي أن الممارسة العامة في الصين الكبرى هي، أساسا، على الاعتراف اليابانية الصنع كانجي، تركيبات وصحيح، حتى لو لم يكن لأنها تعتاد الكثير، علاوة على ذلك، بعض كانجي اليابانية الصنع الفعلي قد تأتي حتى إلى اللغة الصينية، مثل 鲶 ... ولكن يمكن أن أكون] خاطئ.

    أم ... ماذا ... نعم - الكويكبات هي 小 惑星، كواكب صغيرة.

    حسنا، أنا فعلت. نأمل أن يساعد. آسف إذا كان بالفعل واضح. بالاضافة الى ذلك، وآمل انني على حق في الواقع عن كل الأشياء التي قلت (لول).

    كيف يتم البالية ذاهب؟ كنت مثل هذا بالر لدراسة ذلك!

    Khatzumoto | 2 نوفمبر 2007 | الرد

  2. Khatzumoto: شكرا لهذه الزيارة! أحب بلوق الخاص بك أيضا. وآمل أنا لست مزعج للغاية عن طريق الارتباط بها في كل وقت.

    جيد مكالمة على نجم تجول. فهو يجعل الشعور بالكمال. وانها باردة جدا أن نعتقد أن اليونانيين القدماء والفكر الصينية للكواكب بنفس الطريقة، على الرغم من انني اعتقد بدون التلسكوبات التي من شأنها أن تكون طريقة واضحة للتفكير فيها. ولكن لا يزال، تسمية قريبة جدا.

    لم أكن أعرف حتى كيف أقول الكوكب قبل شاهدت هذا الفصل. كلمة الذي هو أكثر شيوعا في اليابانية: 游 星 أو 惑星؟ كيندا أود 游 星. لدي هذا دخول في SRS بلدي، 游泳 禁止 (أي السباحة)، ولكن افتقد دائما لأنني لا يمكن أبدا أن نتذكر على يومي ل遊ぶ. الآن مع 游 星 لقد كلمة أخرى 游 عالقة في بلدي كلمة شبكة اتصال ولذا فإنني سوف ربما يغيب أبدا مرة أخرى. شكرا.

    بحثت عن كلمات بعض أكثر. نيزك هو 流星 1 دش نيزك هو 流星 雨. الأحمر العملاق هو 赤色 巨星.

    وهناك، وكان لا شيء من ما قلته واضح جدا، على الأقل ليس لي. وكان حوالي 98٪ من المعلومات في تعليقك جديدة بالنسبة لي حتى انني تعلمت الكثير. لم أكن أعرف أنك يمكن أن تشير إلى الكواكب كما 星 فقط. لم أكن أعرف كلمة لالكويكب سواء. أنا في تلك المرحلة محرجا "وسيطة" للتعلم اليابانية حيث أنني أتقن كل الأساسيات ولكن أنا لا أعرف أي كلام. كل شيء هو بناء المفردات.

    البالية وتسير بشكل رائع. انها تسير أسرع بكثير مما توقعت. هي في الواقع خطب بوذا مناسبة تماما لتعلم اللغة. أنا لا أعرف إذا كنت قد قرأت مقتطفات من أي وقت مضى Tipitika قبل، لكنه لا يملك الكثير والكثير (والكثير) من التكرار. قبل وكتب الشريعة نزولا أحيل عليه شفهيا، وبالتالي فإن الرهبان يستخدم للحفاظ على كل شيء في رؤوسهم. هذا هو السبب في ان هناك الكثير من التكرار - لتسهيل الحفظ. إذا كنت تقرأ مرور عشوائية في Tipitika، فإنه قد يذهب قليلا مثل هذا:

    "إن العقل الجامح، يا رهبان، ويؤدي الى عيوب كبيرة.
    العقل الداجنة والرهبان O، يؤدي إلى ميزة كبيرة.
    العقل دون حراسة، والرهبان O، يؤدي إلى عيوب كبيرة.
    العقل حراسة والرهبان O، يؤدي إلى ميزة كبيرة.
    العقل unwatched والرهبان O، يؤدي إلى عيوب كبيرة.
    العقل شاهد والرهبان يا يؤدي إلى ميزة كبيرة.
    العقل غير المقيد، والرهبان O، يؤدي إلى عيوب كبيرة.
    العقل ضبط النفس، والرهبان يا يؤدي إلى ميزة كبيرة.
    أنا لا، يا رهبان، ينظرون شيء واحد واحد عندما الجامح، دون حراسة، ويؤدي unwatched وغير المقيد لعيب كبير مثل العقل. العقل، والرهبان، الجامح، دون حراسة، ويؤدي unwatched وغير المقيد لعيب كبير. "

    عند قراءة / تعلم مرور مثل هذا، فإنه من المستحيل تقريبا لا لالتقاط الكلمات لراهب، والعقل، كبيرة، والميزة عيب،، ترويض، الجامح، حراسة، دون حراسة، الخ.

    توماس | 3 نوفمبر 2007 | الرد

  3. نجاح باهر، أن تكرار Tipitika كبيرة للتعلم.

    > أي كلمة هو أكثر شيوعا في اليابانية: 游 星 أو 惑星؟
    أخشى 惑星 هو أكثر شيوعا. ربما في جزء كبير منه بسبب 游 星 ديه homynyms كثيرة (مثل 优势، 优 性، 幽 栖، 邮政، 有 声، 有性، 幽静)، في حين 惑星 هي فريدة من نوعها ذات الصدى.

    أوه، كما انها جاءت في الآونة الأخيرة إلى أن 游 انتباهي، في حين أنها الآن يعني في المقام الأول "مسرحية"، يمكن أن تحمل أيضا معنى "الحائر"، كما هو الحال في 游牧 (ゆうぼく الرعوية، الرحل). ليس هو عظيم أن ترتبط "مسرحية" لفكرة تجول، وكأنه يقول ان اللعب يجري والقيام والتعلم كلما، أينما كان ومهما أريد منك؟

    غير مترابط تماما. على أي حال، في وقت لاحق ...

    Khatzumoto | 5 نوفمبر 2007 | الرد

  4. @ Khatzumoto: نعم، Tipitika كبيرة. حسنا، لالبالية التعلم هو عليه. وهدف لنحو 95٪ من الناس تعلم البالية هو قراءة Tipitaka، لذلك يسير جنبا إلى جنب. (وغيرها من 5٪ هي الهندية الآرية علماء اللغة وما شابه ذلك)

    惑星 هو! لحسن الحظ، 游 星 قد أمضى وظيفتها في تدريس لي على اساس يومي ل遊ぶ، حتى أستطيع أن اقذف بها دون أي قلق.

    العلاقة بين الطواف واللعب من المنطقي بالنسبة لي. صورة والد استنفدت مطاردة طفل حول بقالة يتبادر إلى الذهن :)

    توماس | 22 نوفمبر 2007 | الرد

1 المرجع (s)

  1. 19 نوفمبر 2007 : من الفصل 4 - الأثاث السويدية والكلمات المستعارة كاتاكانا | babelhut.com

مرحلة ما بعد تعليق