الفصل 5 - عمالقة اليابانية

الفصل 5 من نادي القتال هو مشهد آخر من المجموعة بسرطان الخصية الدعم. في بداية المشهد توماس، أحد الأعضاء، وقال أمام جماعة كيف زوجته السابقة وكان طفلها الأول (مع زوجها الجديد). في اللغة الإنجليزية، ونحن نقول عادة أن المرأة "لديها" طفل وأن الطفل "ولدت و". لا شكل غير سلبي من "ولدت و"، "الدب"، وكثيرا ما تستخدم في الكلام. "في الأسبوع الماضي حملت زوجتي ولادة الطفل." إن الأمر يبدو غريبا جدا، أليس كذلك؟

عندما نتحدث عن الولادة في اليابان، أسمع عادة في شكل سلبي للغاية. اليابانيون "أن يولد" هو 生まれる (umareru). هناك شكل غير سلبي 生む (umu) والتي تعني "لتحمل"، ولكن لا أسمع في كثير من الأحيان في اليابان، على الأقل ليس في ما يتعلق ادة الإنسان. ولكن في نادي القتال، فإنها تستخدم 生む (في الفعل الماضي 生ん だ [أين يقع]).

ミンディーは先週子供を生んだんだよ. [ ملف صوت ]

Mindii وا senshuu كودومو س أين يقع التجمع الوطني الديمقراطي يو.

الإضاءة: في الأسبوع الماضي ميندي تحمل طفلا.

لا أحد يستخدم عندما أنا وزوجتي وكان لدينا طفل في سبتمبر الماضي، إلا أن الكلمة 生む (umu) مع لنا أن نتحدث عن الولادة. بدلا من ذلك فإنها تستخدم النموذج السلبي أو بكلمة أكثر رسمية 出産 する (shussan suru) والتي تعني "أن تلد، لتقديم". من الناس من خارج الأسرة تستخدم حتى أكثر رسمية ご 出産 (goshussan). "العودة" هو بادئة تضاف إلى بعض الكلمات لجعلها مهذب للغاية. ليس هناك ما يعادل هذا النوع من الأدب الشديد في اللغة الإنجليزية. وأظن توماس يحصل بعيدا مع استخدام 生む منذ يتحدث بصورة غير رسمية عن زوجته السابقة.

فتح قلبك

وكان آخر شيء بارد التقطت عبارة 心 を 開く (كوكورو hiraku س)، كما في ما يلي:

ここにいるみんなもトーマス君の勇気を見習って欲しい.自分の心を開くんだ.それでは،パートナーを選んで. [ ملف صوت ]

كوكو ني IRU مينا مو توماس كون لا يا يوكي minaratte hoshii. Jibun لا يا kororo hiraku التجمع الوطني الديمقراطي. Soredewa، paatonaa س erande

اضاءت: أريد الجميع هنا إلى أن يحذوا حذو توماس افتح قلبك. حسنا، والعثور على شريك.

心 (كوكورو) من الصعب ان تترجم، ولكنه يعني شيئا مثل "والقلب العقل والروح". 開く (hiraku) تعني "لفتح". "افتح قلبك" له دلالة نفسه بالضبط في اليابان كما هو الحال في اللغة الإنجليزية: التعبير عن أفكارهم بحرية دون رادع. أنا دائما بالدهشة عندما العبارات الاصطلاحية القليل مثل هذه المباراة تماما بين اللغات. إذا كان أي شخص يعرف من اللغات الأخرى التي تستخدم "فتح قلبك" على أنها تعني هذه الفكرة نفسها، واسمحوا لي أن أعرف!

اليابانية العمالقة

لا، ليس لفريق البيسبول. بوب.

こうして僕はあの大男と出会った. [ ملف صوت ]

koushite BOKU وا نتبادل oootoko إلى deatta.

الاصليه: وهذه هي الطريقة التي التقيت فيها moosie كبير.

واحدة من كلماتي اليابانية المفضلة (ربما رقم 2 بعد 牛肉) هو 大 男 (oootoko). الحرف الأول يعني "كبير"، والحرف الثاني يعني "رجل"، لذلك معا تحصل عليه "الرجل الكبير". بسيطة جدا. انها واحدة من الكلمات اليابانية مع قليل من س 3 في صف واحد، والتي لي يجعل من المضحك أن نقول. انها مثل كنت مذهولا مع سحر. أوه! عملاق! أنا فعلا حصلت على هذا ما يسمى لمرة واحدة في المدرسة الابتدائية أعمل في. كلمة عظيمة.

أحمر الغرباء

بوب يقول جاك عن المشاكل في حياته: أسلوبه في استخدام المنشطات، وطلاقه، افلاسه. في النسخة الانكليزية من نادي القتال، جاك يفكر في نفسه: "الغرباء مع هذا النوع من الصدق تجعلني فعل واحدة كبيرة مطاطي." هنا هو الياباني:

赤の他人たちの正直の告白は僕の心を揺さぶった. [ ملف صوت ]
يعرف أيضا باسم لا تانين، تاتشي لا shoujiki لا وا kokuhaku BOKU لا كوكورو yusabutta س.

اضاءت: إن اعترافات صادقة من الغرباء أحمر انتقل قلبي.

赤 (الملقب) هو أحمر، 他人 (تانين) هو غريب. ما هو غريب الحمراء؟ وعلى عكس 心 を 開く أعلاه، هذا المصطلح لا وجود لها في اللغة الإنجليزية. بي قاموس أحادي اللغة يقول لي ان赤の他人الوسائلまったくの他人. まったく の يعني شيئا مثل "كاملة" أو "توتال". غريب الأحمر هو شخص غريب تماما. غريب الكل. لم يكن يعلم أن من قبل. ولكن لماذا أحمر؟

نظرت إلى أعلى أحمر في القاموس بلدي، وبالنسبة للتعريف 4 لديه ما يلي:

العابر: كلمة عند وضعها فوق [إد: في الكتابة الرأسية. للكتابة الأفقية، وكنت أقول "قبل" اسما 1]، ويعطي معنى "كاملة"، "تماما" أو "واضح / واضح"

انه يعطي الكلمات المثال التالي:

  • 赤裸 (akahadaka) عارية تماما أو باك عارية
  • 赤 耻 (akahaji) عار كاملة / الإذلال

أتساءل عما إذا كان الصينيون يستخدم حرف 赤 للتعبير عن هذا النوع من معنى أيضا. أي المتكلمين الصينية تريد مساعدتي؟

أحمر الأطفال

الحديث عن الأحمر، ومعظم الناس يستخدمون كلمة للطفل في اليابانية 赤ちゃん (الملقب تشان). "تشان" هي لاحقة التي تقوم بإضافتها إلى اسم شخص ما لجعله ضآلة. انها مشابهة لاستدعاء شخص يدعى توماس "تومي"، أو مايكل "ميكي". قد 赤ちゃん (الملقب تشان) يعني شيئا مثل "واحدة حمراء صغيرة". اعتقدت دائما أن 赤ちゃん (الملقب تشان) كانت الكلمة الأصلية، ولكنه في الواقع الطريقة رائع أن أقول 赤ん坊 (akanbou)، والذي هو كلمة من الامم المتحدة وdiminutivized للطفل.

بينما كان يتحدث الى بوب واحد على واحد في فريق الدعم، جاك ينهار ويبكي. بطريقة أو بأخرى هذا التخلي ويشفي البكاء عليه من الأرق له:

赤ん坊よりも眠った. [ ملف صوت ]
akanbou yorimo nemutta.

اضاءت: كنت أنام أفضل من ولادة الطفل.

إذا وضعنا جانبا حقيقة أن الكتاب واضح لم يسبق اتخاذها من الرعاية للطفل، وبالتالي لا يدركون أن الأطفال الرضع الذين ينامون على ضوء جدا الذين يستيقظون عدة مرات في الليل يصرخون طلبا للحليب، وهذا هو حكم كبير. بالمناسبة، إذا كنت تتساءل لماذا الاطفال الدعوة اليابانية "الحمراء"، فذلك لجلد الاطفال اليابانيين يتحول الطماطم الحمراء عندما يبكي. انها في الواقع مدهشا أن نرى.

هذا كل ما لهذا الفصل. الفصل التالي قصيرة حقا، ولكن نحصل على أن يذهب كل Agey جديد. لا تفوت! اشترك في آر إس إس .

المواضيع في المرة القادمة:

  • تخيل ألم ك الكرة البيضاء من شفاء ضوء.
  • قوة الحيوانات
  • قيامة

الفصل 5 مجموع مدة العرض: 3M 47S

الفصل 5 كلمات جديدة: 46
مشروع الفوضى مجموع مدة العرض: 07s 10M
مشروع كلمات الفوضى جديد إجمالي: 130

الوظائف السابقة مشروع الفوضى:

الوظائف ذات الصلة:

  1. الفصل 2: كيفية قل سرطان الخصية في اليابانية
  2. الفصل 4 - الأثاث السويدية والكلمات المستعارة كاتاكانا
  3. الفصل 3 - اليابانية رجال غمغم
  4. اليابانية ماجيك زجاجة
  5. اليابانية الثلج
مثل هذا المنصب؟ تعطيني ممتاز!

6 التعليق (s)

  1. بالاسبانية يمكنك القول، "Abre تو كورازون"، يعمل تماما مثل الإنجليزية :)

    في صدفة مجنون، لقد وجدت موقعك لأنني كنت تفعل هذا، أيضا، وكان غوغلينغ حول لمعرفة ما اذا كان هناك سيناريو في الانترنت اليابانية (برزت منذ ان مثل هذا الفيلم عبادة ...).

    انتقلت أول من اليابان قبل بضع سنوات، ورأى نادي القتال ل¥ 1000 في صيدلية في الشارع. أحسب، ما هيك.

    لم يتكلم أي اليابانية في ذلك الوقت، ولكن تستخدم لترك الأمر على اللعب في الخلفية طوال الوقت وأنا أسير حول شقتي. كان من الصعب جدا بالنسبة لي بعد ذلك، لكنني ضعه كهدف لمعرفة كل كلمة في الفيلم.

    على أي حال، أطلق عليه مرة أخرى حتى منذ وقت ليس ببعيد، وقررت أن تقطيع الفصول القليلة الأولى إلى ملفات MP3 والبحث عن الكلمات الجديدة / العبارات. و، مثلك، في البداية bummed أن الغواصات لا تتناسب والأصوات.

    وبعد ذلك فقط وجدت موقع الويب الخاص بك الآن :)

    هكذا بارد أنك تهاجم بشراسة حتى هذا.

    إذا كنت من أي وقت مضى يشعر احترقت وتفقد الزخم، وسأكون سعيدا لاتخاذ منحى والقيام الفصل بالنسبة لك (وسهولة الحصول عليها مراجعتها من قبل أحد الأصدقاء اللغة الأصلية، وبطبيعة الحال :)).

    تبادل لاطلاق النار لي البريد إذا فقدت أي وقت مضى من الزخم، وشكرا جزيلا لوضع بعض من عملك على الانترنت.

    سليم | 12 مارس 2008 | الرد

  2. أعتقد أنك سوء كتابة الحروف روماجي من 大 男. (يجب أن يكون "oootoko"، أليس كذلك؟) :)

    سليم | 12 مارس 2008 | الرد

  3. @ سليم: شكرا للتعليق! أن هذا ضرب من الجنون ان لدينا نفس المشروع! إذا لاحظت أي شيء للاهتمام في الكتابة اليابانية أنني لا أتحدث عن، لا تتردد في وتتناغم في أي وقت.

    انا لا يزال بعيدا الأزيز في نادي القتال عندما يكون لدي وقت. أنا دورة في كثير من الأحيان من خلال مواد تعليمية مختلفة. سأفعل نادي القتال لمدة اسبوع وبعد ذلك سوف ضعها والعمل على الكتاب أنا أقرأ. ثم قد أضع ذلك بانخفاض وقراءة المانجا أو شيء من هذا. ولا بد لي من تغيير الامر للحفاظ على نفسي الدوافع. أنا فقط 3 فصول من نادي القتال الاسبوع الماضي بالرغم من ذلك. ولكن انا الطريق وراء الفوضى مع وظائف المشروع هنا. اعتقد انني في الواقع حتى من خلال كتب الفصل 13 أو نحو ذلك. ولست بحاجة للحصول على عمل.

    لقد كنت معنى لنشر ما يصل نص (على الأقل ما لدي حتى الآن) عن السبب بالضبط الذي جئت هنا. اعتقد شخص ما قد بحث جوجل لذلك. سأحاول الحصول عليها على هذا الموقع قريبا ما اذا كان يمكنني تذكر! آمل أن يكون مفيدا لك.

    شكرا للتعليق، وشكرا لافتا إلى أن الخطأ المطبعي أيضا.

    توماس | 13 مارس 2008 | الرد

  4. مهلا، من شأنها أن تكون كبيرة اذا كنت مشترك نص الخاص بك!

    انا اتطلع لك وصلنا الى مكان الحادث في شريط تايلر حيث يحصل كل دراماتيكي، ويقول كل الأشياء التي يحبها الراوي، "それ は パ ァ، 全部 パ ァ" (إذا كنت أتذكر بصورة صحيحة).

    لسبب ما، أن المشهد في اليابانية تتمسك دائما في رأسي.

    على أي حال، استمروا في العمل الجيد، وإخوانه. نتطلع إلى أكثر من ذلك.

    سليم | 14 مارس 2008 | الرد

  5. نعم، رجاء المخطوطة.

    phauna | 3 يوليو 2008 | الرد

  6. أنا حقا أحب هذه المشاركة. أنا أعيش في توهوكو في الوقت الحالي وأنا فقط حصلت على يدي على هذا الفيلم. كنت تصفح على شبكة الإنترنت في جميع أنحاء لنسخة باللغة اليابانية. وكنت أتساءل إن كنت أستطيع الحصول على نسخة منه. وأود أن تعتمد حقا.

    شكرا

    رون | 24 فبراير 2009 | الرد

مرحلة ما بعد تعليق