Project Mayhem - Das Erlernen einer Fremdsprache durch Filme
Von Thomas am 15. Oktober 2007 in Project Mayhem
Ein paar Beiträge vor mir erwähnt, dass ich ein neues Projekt zu meiner mangelhaften Japanisch Hörverstehen gezielt hatte. Ich erklärte, ich würde zu einem meiner Lieblings-Filme eine Szene in einer Zeit zu beobachten, immer und immer wieder, in synchronisierter Japanisch. Ich beendete die Post mit der ersten Zeile des Films:
タイラー · ダーデン を 知っ て いる か, 何 度 も 人 に 聞か れ た.
Wenn wir die ersten paar Zeichen zu entschlüsseln,タイラー·ダーデン, mit den Katakana-Tabelle erhalten wir "tairaa Daaden". Klingt irgendwie bekannt vor? Hier ist eine Sound-Datei von der ersten Zeile: "tairaa Daaden o shitteru ka, nandomo Hito ni kikareta" . Klang noch vertraut?
Gib mir die Antwort schon!
Das ist die japanische Aussprache von "Tyler Durden", eine der Hauptfiguren des Fight Club! Ich sah zuerst Fight Club im Kino an meinem Geburtstag vor vielen Jahren. Ich habe es viele Male da. Ich entschied mich für diesen Film, um aus den folgenden Gründen zu studieren:
- Es ist einer meiner Lieblingsfilme, daher bin ich zutiefst vertraut.
- Die meisten Charaktere sind Männer, so dass ich nicht um die Aufnahme von Frauen-japanischen kümmern. Japanisch ist eine stark geschlechtsspezifische Sprache, und viele männliche Ausländer fallen in die Falle der Emulation von Freundinnen und dann klingen wie Mädchen, wenn sie Japanisch sprechen.
- Ich bekomme nie genug von diesem Film, so kann ich endlose Wiederholung zu ertragen. Das habe ich nicht in der Lage wäre mit einem Film wie Shrek handhaben.
- Die DVD ist in 36 Kapitel unterteilt. Einen zweistündigen Film, um 36 Kapitel unterteilt entspricht ca. 3-4 Minuten pro Kapitel. Das ist sehr überschaubar.
- Es ist voll von großen Linien!
- Ich habe eine morbide Neugier zu wissen, wie "Blutparasiten", "Kompost" und "Hodenkrebs" auf Japanisch sagen.
- Ich war zufällig die DVD Herumsitzen in meiner Wohnung zu haben.
Einen Film sehen Sie lieben in einer fremden Sprache ist ein guter Weg, um zu studieren. Sie bauen Ihren Wortschatz, trainieren Sie Ihre Ohren auf natürliche Raum-Speed und Spaß haben zur gleichen Zeit. Ich glaube nicht, muss ich argumentieren, dass unter Angabe Filme ist eine der allseits beliebten Vergangenheit-Zeiten. Wenn Sie das Studium einen Film in einer Fremdsprache zu beginnen, werden Sie wollen Ihre Lieblings-Linien in dieser Sprache zu zitieren - sprechenden Praxis!
Da der Film ist Ihnen vertraut, können Sie in der Regel an die Bedeutung der Fremdwörter, selbst wenn Sie sie noch nie zuvor begegnet zu erraten. Wenn es zu hart auf hart kommt, kann man immer betrügen und Untertitel einzuschalten. Und da man den Film lieben, werden Sie wahrscheinlich motiviert werden es bis zum Ende zu sehen! Was für ein tolles Gefühl das sein wird, um beobachtete, einen ganzen Film in einer Fremdsprache haben, mit vollem Verständnis!
So wie Sie es tun?
Ich verbrachte die letzten Tage Transkription der ersten beiden Kapitel vollständig. Um das zu tun, ich zum ersten Mal riss das Audio von der DVD mit einem DVD-Audio-Ripping-Programm . Dann verwendete ich SoundForge , um Teile eines jeden Kapitels zu isolieren und sie verlangsamen zu einer Geschwindigkeit, wo ich die Töne herausgreifen konnte. Schließlich habe ich ein Wörterbuch, um festzustellen, was die Worte bedeuteten. Der nächste Schritt ist das Erlernen aller den Wortschatz, während Sie die Kapitel mit voller Geschwindigkeit auf repeat. Zeit, um die Ohren zu trainieren!
Zurück zur ersten Satz des Films. Wenn wir die ganze Sache buchstäblich zu übersetzen, bekommen wir so etwas wie "Ich wurde schon oft von Leuten gefragt:" Weißt du, Tyler Durden? '. "Das ist nicht zu weit weg vom Original, was geht" Die Menschen sind immer fragen mich, ob ich Tyler Durden kenne. "
In der Tat, bei der Untersuchung der ersten beiden Kapitel des Films, bin ich auf, wie nahe die japanische Übersetzung ist auf den ursprünglichen englischen überrascht. Es ist fast Wort für Wort. Die wenigen Orte, wo sie unterscheidet sind interessant, aber diese Diskussion kann, bis die nächste Fortsetzung von Project Mayhem warten.
Bleiben Sie dran. Themen für die nächste Tranche:
- Japanisch hat keine Vokale
- Wie man Hodenkrebs auf Japanisch sagen
Wenn Sie nicht bereits getan haben, lade ich Sie ein zu Babel Hut zu abonnieren RSS-Feed .
Related posts:
- Language Learning Tipp # 1: Starten Sie ein Übersetzungsprojekt
- Foreign Language Polio: TV-Methode Thai Progress Report 2
- Eine Sprache zu lernen ist wie mit einem Haustier
- Meine aktuelle Strategien des Sprachenlernens
- Kapitel 3 - Japanische Männer Mumble












hallo. im just neugierig .. Wie sie sagen, Project Mayhem in Jap? Haben sie ein Wort für Chaos?
TJ | 4. Januar 2008 | Antworten
@ TJ: Sie sagen, プロジェクト · メイヘム (purojekuto meihemu), das gerade ist "Project Mayhem" in einem japanischen Akzent.
thomas | 4. Januar 2008 | Antworten
Dank
TJ | 8. Januar 2008 | Antworten
Thomas, ich habe zwei Kopien von Fight Club, und ich habe schon angefangen, zu versuchen, übersetzen Englisch-Japanisch für meine Lieblings-Linien. Leider hat weder Kopie, die ich im Japanese Dub-oder Untertitel-Optionen, und ich kann nicht scheinen, um eine, die nicht zu finden. Wo finde ich das?
Will | 9. Mai 2009 | Antworten
@ Will: Kaufen Sie die japanische Version der DVD. Hier ist ein Link von amazon.co.jp:
Japanische Fight Club
Es gibt einen Link auf der rechten Seite der Seite, die "Klicken Sie hier, um in englischer Sprache finden Sie unter", wenn Sie Hilfe bei der Bestellung, dass zu müssen meint. Viel Glück!
Thomas | 9. Mai 2009 | Antworten
Sumimasen, ich vergaß zu fragen, ob es war ein japanischer Hörbuch-Form als auch. Des Buches, nicht der Film.
Will | 9. Mai 2009 | Antworten
@ Will: Ich glaube nicht, dass es ein Hörbuch. Die Japaner sind nicht so groß, auf Hörbüchern die ich gefunden habe.
Thomas | 9. Mai 2009 | Antworten
Danke, ich hoffe nur, dass die Romane haben Furigana.
Will | 10. Mai 2009 | Antworten