Resaltar verbo español: Oir
Por Peter el 12 de enero de 2010 en Español
Bienvenido a la primera entrada de una nueva serie en la Babelhut.com, destacado verbo español. Esta serie pondrá de relieve un verbo diferente española en todos los puestos, y proveer varias frases ejemplo que muestra cómo el verbo se utiliza en diferentes tiempos.
El primer verbo destacado es oir, lo que significa escuchar, o escuchar. Oir es un verbo irregular, y que yo personalmente no tengo problemas para recordar cómo conjugar. Usted probablemente ha visto u oído oir en forma de ¡Oye!, Que se utiliza para llamar la atención de alguien en la misma manera que podríamos decir "hey!" En Inglés.
Echemos un vistazo a algunas frases de ejemplo, algunos de los que me han separado de la base de datos de Sentencia Español-Inglés :
Él tenido de Que Dormir Tapones estafadores Pará, oir Tus ronquidos.
He tenido que dormir con tapones para los oídos para no escuchar sus ronquidos.
Oigo las sirenas Muy Cerca.
He oído las sirenas de muy cerca.
Se oyeron UNOS Gritos de dolor.
Ellos escucharon algunos gritos de dolor.
¿Ha Oído Lo Que Han dicho las noticias?
¿Has oído lo que dicen en las noticias?
Creo Que oiga algoritmo.
Me parece oír algo.
¿Que Estás oyendo?
¿Qué estás escuchando?
Te Oyó La Primera Vez.
Él lo escuchó por primera vez.
Añadir estas frases al SRS de su elección para que no se olvide de cómo utilizar este verbo!
Crédito de la foto: CarbonNYC
Puestos relacionados con:
- Revisión de 601 verbos en español + de regalo por
- Frases en Español: el teléfono móvil
- Ramsés lanza la base de datos Sentencia Español-Inglés
- Métodos de estudio españoles de Patrick
- Paso 2: sobrevivir a la inundación












Sólo para agregar un poco de grasa al fuego, aquí en Chile se tiende a utilizar "escuchar" más de oir. De hecho, sería mucho más común en cada uno de sus ejemplos ... Por lo menos es más fácil de conjugar!
Ahora que lo pienso de ella, creo que el uso más común de oir aquí está en Oye o Oiga para llamar la atención .... como en "¡Oye! ¿Me Estas Escuchando? "
Margarita | 17 de mayo 2010 | Responder
¡Hola! Quiero poner en su conocimiento que "oir" significa "oír" pero no "escuchar". Oir se refiere a la capacidad de percibir sonidos. Escucha, por el contrario, es la contraparte de "escuchar", lo que se refiere a prestar atención a lo que uno está escuchando. Esperamos que encuentre a mi comentario útil. -
A Roberto Bonaldi | 17 de mayo 2010 | Responder
Lo siento, me olvidé de mencionar que estoy escribiendo desde Argentina, mi país natal, y las diferencias que he mencionado se enseñan en la escuela primaria aquí ... Me sorprendí al darme cuenta de que todavía los recuerda!
A Roberto Bonaldi | 17 de mayo 2010 | Responder
Gracias para la cobertura de este verbo. Los ejemplos son muy útiles. He estado estudiando español desde hace un tiempo, pero la exposición más que tengo que oir y sus tiempos, mejor.
Siempre es agradable encontrarse con un nuevo vocabulario también: Tapones y ronquidos. Me gusta esta serie de resaltado. Gracias!
Mike | 20 de mayo 2010 | Responder
Estoy de acuerdo con Mike, esta serie es de gran ayuda.
Así que si me salía bien, la OIE significa escuchar y Escuchar significa "escuchar", ¿verdad? Creo que mucha gente se confunde fácilmente con esto, especialmente los novatos que no tienen mucha idea de español todavía. =)
español mi amor | 21 de mayo 2010 | Responder