Grevens Hund

Mis abuelos por parte de mi padre emigró a América desde Suecia en la década de 1920. Muchos estadounidenses están obsesionados por sus "raíces", teniendo el orgullo de tener ascendencia irlandesa o italiana o lo que sea, incluso si no tienen ningún contacto o relación con la tierra de sus antepasados. No sé exactamente por qué, pero puede ser porque Estados Unidos como una nación tiene una historia corta y hay mucha gente que puede rastrear su patrimonio a otro país de origen en unas pocas generaciones o menos.

Al crecer, yo no estaba obsesionado con mi herencia escandinava, pero fue sin duda consciente de ello. No me importaba, o sabe mucho sobre Suecia, pero si dicen que un boxeador sueco estaba luchando contra un boxeador de Portugués en la televisión me animaría a la sueca porque sí. Si iba a IHOP y tenía una opción de panqueques alemán, francés o sueco, me quedaría con los suecos, porque sí. Era sólo una cosa divertida de hacer.

Desde mi primer hijo nació en septiembre pasado, he tenido algún cambio inexplicable en mi forma de pensar y ahora tengo una mayor sensación de apego a mis raíces suecas. Como resultado de esto, mi hijo recién nacido ha comenzado a acumular una gran cantidad de Suecia-relacionado [y japonés] las cosas [mi esposa es japonesa]. Mi hijo tiene ahora un pijama Caballo de Dala , la Reserva Aulaires D'"de los nórdicos Mitos y, más recientemente, lo tenemos un CD de canciones infantiles suecas.

De todos modos, eso es una larga introducción a este post sobre una canción infantil sueco. Lo siento.

Mayoría de los hablantes de inglés probablemente está familiarizado con la canción "Bingo". Ya sabes, el que dice así:

Había un granjero (que) tenía un perro,
y Bingo era su nombre-o.
BINGO
BINGO
BINGO
y Bingo era su nombre-o.

El CD de canciones niños de Suecia tiene una versión sueca de esta canción que se llama Grevens Hund. El verso tiene una melodía diferente a la de "Bingo", pero el coro de ortografía tiene la misma melodía. Yo pensé en compartirlo con ustedes. No habla ni lee sueco, pero me di cuenta que se podría traducir algo de la canción de todos modos. A continuación se muestra un enlace al mp3. (Espero no meterme en problemas), seguido de la letra. Es una canción corta.

Escucha la canción aquí

Grevens Hund

Greven hade en hund liten
Trulle var Hans namn, serru
Greven hade en hund liten
Trulle var Hans namn serru
TRULLE
TRULLE
TRULLE
Trulle var Hans namn serru

Greven hade en katt liten
Trisse var Hans namn, serru
Greven hade en katt liten
Trisse var Hans namn serru
TRISSE
TRISSE
TRISSE
Trisse var Hans namn, serru

Greven hade mal hund och katt
Trilla om varann, serru
Greven hade mal hund och katt
Trilla om varann, serru
TRILLA
TRILLA
TRILLA
Trilla om varann, serru

trans: Greven (nombre propio [editar. Greven significa El Conde Muchas gracias a ajuste lector de ayuda]?) tenía un perrito
Trulle era su nombre.
Greven tenía un perrito
Trulle era su nombre.
TRULLE ...

Greven tuvo un pequeño gato
Trisse era su nombre.
Greven tuvo un pequeño gato
Trisse era su nombre.
TRISSE ...

[Editar: un amigo lector nos ayudó con la traducción de la tercera estrofa. Gracias de ajuste!]
Greven tenía un perro y el gato ...
Ellos caen en torno a sí.
Greven tenía un perro y un gato,
Ellos caen en torno a sí.
TRILLA ...

Mi hijo le encanta estas canciones, y me he estado divirtiendo aprender a cantar (con mala pronunciación estoy seguro :)). Quería compartir mi amor por el lenguaje con mi hijo de alguna manera - ¿qué mejor manera de presentarlo a otros idiomas a través de la música?

¿Sabe usted de otra versión de esta canción? Escribir sobre ello en los comentarios. O si usted quiere hablar acerca de las canciones los niños en general o el sueco o lo que sea, por favor!

Puestos relacionados con:

  1. A partir de Suecia
  2. Padres multilingüe
  3. Aprender sueco en línea con la Radio Sueca
Al igual que este post? Dame los pulgares para arriba!

9 Comentario (s)

  1. "Greven 'significa' El Conde '.
    'Trillar' El verbo significa 'caída'.
    'Varann' significa 'sí'.
    Así que yo creo "trilla om varann ​​'significa algo así como" Se caen todos juntos. "

    Lo único que se destaca para mí es la palabra 'serru'.
    No he sido capaz de encontrar en un diccionario.
    Parece que podría ser una forma confusa de "servicios du ', que significa' ver ', pero supongo que justo.

    ajustando | 20 de febrero 2008 | Responder

  2. @ Ajuste: Gracias por la ayuda con la traducción! Tendría sentido que caen en torno juntos también. "El Conde" es interesante. Esto hace que el sonido de la vieja canción.

    En cuanto a "serru", no me sorprendería si estaban en lo cierto. En el Inglés "Bingo" canción, cantamos "y Bingo era su nombre-o", la "-o" la parte que se añade a "nombre" de las rimas y los propósitos del medidor.

    Gracias por la ayuda!

    thomas | 20 de febrero 2008 | Responder

  3. Wow, eso es genial. Mi hermana (que es holandesa) vive en Australia, pero no enseña a su hijo porque ella Holandés Inglés las cosas es más de un uso (obviamente) y los holandeses no sirve para nada en este momento. Creo que eso es una vergüenza ...

    Por cierto, me cambié los ejércitos de mi blog, y comenzó de nuevo con una página en blanco. Ver mi nombre para la dirección.

    Rmss | 21 de febrero 2008 | Responder

  4. Lo sentimos, esta es la dirección correcta.

    Rmss | 21 de febrero 2008 | Responder

  5. @ Rmss: Gracias por darme el enlace actualizado a su blog! Me había estado preguntando por qué no se han presentado en mi lector de feeds últimamente! Me alegro de oír que el español está saliendo bien.

    thomas | 25 de febrero 2008 | Responder

  6. Sí, "serru" es una versión local de "ser du", que significa "ver".

    Linda | 02 de marzo 2008 | Responder

  7. Creo que, en el versículo con el gato, no están diciendo "Hans namn" (su nombre), sino más bien "Hennes namn" (su nombre). Puedo estar equivocado, pero así es como me suena. Estoy, sin embargo, también un orador Inglés aprender sueco, así que puede haber oído mal.

    Sam | 08 de diciembre 2008 | Responder

  8. @ Sam: Sí, es cierto. Creo que copiar / pegar las letras de alguna parte y no se dio cuenta de la discrepancia hasta más tarde. Sus oídos no están engañando. El gato en la versión grabada es una ella!

    thomas | 08 de diciembre 2008 | Responder

  9. Hola. Estoy haciendo un trabajo en mi clase de música de las canciones que se ajustan a un niño de cinco años. Soy de Suecia y este era mi canción favourit cuando era pequeño. Yo estaba realmente sorprendido de ver que alguien que no conoce el idioma en absoluto estaban jugando este tipo de canciones a su hijo. Me alegro. Es una canción bonita.
    'Serru' no es una palabra real. Esto significa que algo en el medio 'ves' y 'saber'. Y "malos" mens lo mismo que 'ordenó' cual en Inglés tanto para hombre, que te perdiste.

    Frida | 25 de abril 2009 | Responder

Publicar un comentario