De Relaciones Exteriores polio Idioma: Método de la televisión tailandesa Informe de Progreso 2

Ha sido un poco más de un mes desde que empecé a aprender de Tailandia utilizando el método de la televisión. Terminé mi primer drama el 10 de abril. Desde entonces, he comenzado dos dramas nuevos y han estado observando además de algunos dibujos animados.

ESTADÍSTICAS TALADROS

En los 33 días que he estado viendo la televisión tailandesa, que he acumulado alrededor de 41 horas de Tailandia, que es alrededor de 1,3 horas al día. Quiero tratar de conseguir este número más cercano a 2,0. Sólo he perdido 3 días, y he compuesto para los tres días viendo doble al día siguiente. Me gusta mi consistencia hasta el momento.

NUEVO ACUERDO

No he aprendido muchas palabras nuevas desde la última actualización, pero estoy muy bien en el reconocimiento de los nombres ahora. También estoy haciendo bien en la identificación de las relaciones: hermanos, hermanas, padres, hijos, amigos, empleados, etc, y determinar quién es más viejo que quién. No sé los detalles, pero en tailandés que he observado que la gente añadir un prefijo al nombre de una persona si esa persona es más viejo que ellos.

Algunas de las palabras que han saltado sobre mí son números. He visto a gente a contar hasta tres. Los he visto contar hasta diez. Los he visto hablando de fechas y números de teléfono. No sé todos los números tailandeses todavía, pero si oigo una cadena de ellos los conozco por lo que son. Por ejemplo, echa un vistazo a este clip de una película genial de animación sobre unos elefantes. A eso de la marca de 6:00, un elefante está jugando al escondite y buscar con algunas ranas. ¿Puedes oír la rana contar hasta diez?

(PS echa un vistazo a la parte 8 de la misma película para ver una escena de guerra rudo con las batallas de elefantes.)

Siempre que veo un drama, no tengo ningún problema en absoluto después de la historia en general. El lenguaje corporal dice mucho y es fácil de adivinar lo que está pasando con sólo mirar a los actores y el flujo de las escenas. Lo que no entiendo es por los detalles.

No sé lo que dice la gente cuando hablan, pero estoy empezando a reconocer que algunos sonidos se dice una y otra vez. A veces me encuentro haciendo una nota mental de ello: "oh, hay que 'spa' palabra de nuevo". Sospecho que después de unos pocos cientos de horas más de escuchar estas palabras que con el tiempo sentirá una especie de patrón y una mayor comprensión vendrá.

Corriendo mi boca

Yo no estoy allí todavía, aunque! Por ahora, sólo trato de copiar los sonidos con la boca. Miro las caras de los pueblos tailandesas cuando hablan y tratan de copiar la forma de la boca y producen los mismos sonidos. Tuve la idea de hacer esto de ver a mi hijo a aprender a hablar. Estaba copiando los sonidos que he hecho mucho tiempo antes de que entendía lo que estaba diciendo a él. Cuando era muy pequeño, que se sentaba en la bañera juntos pa-pa-pa'ing y da-da-da'ing el uno al otro.

Espero que la práctica de los sonidos de Tailandia de esta manera ayudar a mi acento en el futuro. Cuando tomé clases de japonés en el camino de vuelta cuando la universidad, teníamos que leer y hablar de inmediato y creo que me arruinó la pronunciación de la vida. Hemos aprendido a nosotros mismos. El maestro modela un par de veces y luego tuvimos que producir: "Hajimemashite. Watashi ha Tomasu desu. Yoroshiku onegai shimasu. "Yo no hice nada suena como un japonés! Pocas veces la audición no es suficiente!

Luego nos enteramos de los silabarios: "este personaje es 'hola'". Lástima que mi realidad de "hola" era completamente diferente de la "alta" de todos los niños japoneses que jamás haya vivido. Yo estaba aprendiendo el carácter de 'hola', pero yo ni siquiera podía decir que la derecha (aunque pensé que podía hacerlo!). Y una vez que me enteré de todos los personajes ya era demasiado tarde. Ahora que he podido leer, se abrieron las compuertas. Ahora yo tenía acceso a todo un mundo de japonés escrito, un mundo que le llevará a través de sus ojos, en lugar de sus oídos. Y reforzó mis hábitos malos que hablan una y otra vez, miles y miles de veces.

Decenas de miles de personas. Cientos, incluso!

No supe hasta años después que los japoneses "ki" y "hola" y "zu" no suenan como el Inglés "ki", "hola" y "zu". Chico que estaba sorprendido cuando me di cuenta hasta más tarde que NINGUNO de los sonidos japoneses tienen un partido de Inglés. Forma de la boca es tan importante que no es gracioso. Parece tan obvio ahora, pero nunca pensé en ello en aquel entonces. Aprendí a hablar en japonés sobre todo con los ojos, mirando a garabatos negros y convertirlos en formas incorrectas de América boca inglés. Eso es ridículo. Incluso la entrada de audio (es decir, hablando) pasa a través de mi (verbal imperfecto) hiragana / kanji de filtro antes de que el significado es procesada por el cerebro. A menos que me estoy concentrando duro, mi mente va a ignorar las diferencias sutiles (que hacen una gran diferencia en términos de pronunciación) entre los verdaderos sonidos nativos japoneses y mis sonidos internalizados fuera de Japón.

Nunca he pensado en él antes de ahora, sino de aprender a leer en japonés antes de llegar los sonidos abajo paralizado mi pronunciación. Aléjese de las personas los libros! Hasta que no se puede hablar! La alfabetización temprana es la poliomielitis lengua extranjera. (En desacuerdo? Escribir un blog y enlazar de nuevo a mí ;))

He trabajado en la fijación de algunos de mis sonidos japoneses, pero estoy tan acostumbrado a hablar con un acento mal ahora que dudo que pueda recuperarse completamente.

Por el buen camino: Estoy tratando de obtener el tailandés suena abajo antes de que yo pueda entender tailandés y definitivamente antes de que yo pueda leer tailandés. Así que uso mis oídos y los ojos (para mirar a la boca, no garabatos) y copiar a los tailandeses en la televisión. Esto me permitirá a interiorizar los sonidos tailandesas para que cuando empiece a hablar (alrededor de 1000 horas tiempo de la televisión? En teoría) voy a tener las herramientas adecuadas en la caja de herramientas. Moreoever, cuando lo hago con el tiempo aprenden a leer voy a ser capaz de asignar los sonidos correctos para los tailandeses garabatos correspondientes tailandeses y un niño (¿son garabatos ;)).

Esa es mi hipótesis para este pequeño experimento de todos modos.

Método de la televisión, las horas de Tailandia, totales: 40,9

Puestos relacionados con:

  1. Método de la televisión tailandesa Informe 1 (12 horas)
  2. Método de la televisión tailandesa
  3. Proyecto Mayhem - El aprendizaje de una lengua extranjera a través del cine
  4. Aprender un idioma es como tener una mascota
  5. L2 del Santo Grial Libros
Al igual que este post? Dame los pulgares para arriba!

8 Comentario (s)

  1. Buen post. Me gusta la observación acerca de Japón también. Actualmente estoy pensando en cómo voy a poder seguir japonés habla y mejorar mi pronunciación, al mismo tiempo. Siento que los indígenas no van a ser de alguna ayuda a menos que yo debería ser la suerte de encontrar uno especial. Necesito alguien que puede decir cuando en realidad pronunciar los sonidos perfectamente. Tengo algunas ideas pero necesito retroalimentación. ¿Alguna idea?

    Keith | 27 de abril 2009 | Responder

  2. Bueno, yo todavía no me gusta el método de la televisión. A mí me parece como si estuviera perdiendo el tiempo viendo cosas que no lo entienda.

    Si tienes algún conocimiento básico de la lengua de antemano y luego procedió viendo la televisión, se puede entender algo y deducir tanto por el contexto (y que iba a pasar mucho más rápido) y su aprendizaje se aceleraría mucho más de lo que es ahora.

    Y, por cierto, ¿alguien ha hecho esas 1.000 horas requeridas? Me gustaría ver si eso funcionaba.

    Keith: Yo estaba pensando .... ¿por qué quieres pronunciar perfectamente a la vez? Creo que todo el tiempo que no lo entiendo muy mal que sólo debe hablar con los nativos y tarde o temprano, su pronunciación es probable que cambie a la que tienen. No creo que aplicarla en sí mismo es tan bueno de una idea.

    lyzazel | 27 de abril 2009 | Responder

  3. @ Keith: Es posible que tenga que pagar a alguien. Usted puede contratar a un tutor privado y dígales que sólo quieren trabajar en la pronunciación. También me pregunto si un terapeuta del habla japonés tiene conocimiento de que podría ayudar?

    Tal vez una solución mejor sería analizar el software de voz. Lea esta entrevista con Jay Stuart Raj: http://stujay.blogspot.com/2007/10/tomisimo-interview-with-language-master.html .. Habla un poco sobre cómo se utiliza el software para analizar su acento y corregirlo.

    thomas | 27 de abril 2009 | Responder

  4. lyzazel: Creo que mi pronunciación no es tan malo, pero no es perfecto. Siempre me ha impresionado a los nativos de la misma. No sé qué tipo de país en que vives, pero si usted tiene contacto con los inmigrantes que se encuentran muchos que han estado hablando con nativos de 20, 30, o 40 años y todavía tiene un fuerte acento. Una vez que hemos puesto a hablar en la práctica, el acento no mejora sin una decisión deliberada y determinación. Cuando escucho a mí mismo hablar en japonés, no quiero escuchar los sonidos vocálicos en inglés. Para mí, el uso de sonidos vocálicos en inglés es muy relajante y fácil, pero no suena bien en japonés. Al igual que cuando un japonés utiliza las vocales japonesas en lugar de los sonidos correctos al hablar Inglés. No suena bien. Por lo tanto, quiero que suene bien. Tengo que ser consciente de que los sonidos no están saliendo bien y tengo que sustituir los malos hábitos por buenos. A veces, cuando digo "IMA" en japonés, la última vocal sale como un schwa Inglés en lugar del sonido japonés correcto. Probablemente ni siquiera decir que la primera vocal correctamente. De todos modos, un acento extranjero en japonés es feo. Es más difícil para los nativos para procesar también. También se debe tener la entonación, la longitud del sonido y el ritmo correcto también. He estado viviendo en Japón desde hace 6 años. Si he escuchado un promedio de 1 hora de Japón un día, entonces yo he estado expuesto a 2.000 horas. Después de iniciar el procesamiento de las personas para obtener información, no se dan cuenta de los sonidos más. Mientras que se entiende por lo general no siguen ningún progreso con su pronunciación. Yo no soy una persona normal sin embargo. Así que vamos a ver qué pasa.

    Tomás: Yo estoy familiarizado con la entrevista y por lo tanto el software, pero soy un Mac. Aquí está el enlace para la gente de PC. (Espero que etiqueta html funciona) Sí, me imagino que si no llego a lograr lo que quiera con mi pronunciación japonesa, entonces voy a buscar un especialista. Espero no tener que pagar, sin embargo. Yo podría ser un buen tema para un investigador.

    Keith | 27 de abril 2009 | Responder

  5. @ Lyzazel: Creo que el número de horas 1000 proviene de las World ALG personas. Ellos dan clases con un concepto similar al método de TV (es decir, sólo L2, con un montón de ayudas visuales), sólo con gente real (los maestros) en lugar de un televisor.

    En cuanto a método de la televisión, no sé si alguien ha hecho las 1000 horas. Pero yo voy a intentar.

    Por cierto, si yo no estaba haciendo Método de TV, yo no estaría aprendiendo tailandés en absoluto. En lo que va estudiando, tengo mis manos llenas con el estudio diario japonés. Al final del día no tengo ninguna cuenta ni la energía para estudiar más. Por lo general, en la noche antes de dormir me gusta relajarme: Pierdo el tiempo en el Internet o tocar la guitarra o leer un libro o algo así. Todo lo que hice fue sustituir esas actividades con shows de Tailandia en Youtube. Así como relajante, pero me entero de Tailandia ahora también.

    thomas | 30 de abril 2009 | Responder

  6. Bueno, bonito mensaje .. El método de televisión funcionan muy bien si se puede encontrar con subs. Así es como he aprendido a través de ese vietnamita. La lengua hablada es el vietnamita y el sub es vietnamita también. De esta manera, he aprendido las palabras que pronuncia, y mirando la foto, más o menos sé lo que está pasando en el show. Así es como vincular las palabras con el significado.

    San | 30 de mayo 2009 | Responder

  7. Me puse muy en la lectura de estos informes sobre la marcha y luego me di cuenta que estaba leyendo casi un año después de que los había publicado. haha oops. De todas formas, ¿está usted trabajando en Tailandia?

    He estado estudiando tailandés para un. Tiempo, pero después de leer sus mensajes y algunos blogs de otros y tal, he decidido cambiar al método de la televisión Acabo de comenzar mi propio blog y ahora estoy tratando de compilar una buena lista de programas de televisión tailandesa ( http://docs.google.com/View?id=dfddjr7q_7hgxxc8cx ) y otros recursos para ayudar a la gente que quieren estudiar tailandés de esta manera. Así que si usted esta interesado por favor, ven échale un vistazo!

    josh | 25 de marzo 2010 | Responder

  8. Acabo de encontrar este blog, y me pregunto si seguía haciendo TV-Método para Tailandia? Que estoy haciendo TV-Método para el japonés en este momento, me encontré con las actualizaciones muy informativo.

    He empezado con programas muy sencillos para los niños y va a trabajar a mi manera hasta los dramas de la televisión convencional.

    kanjiguy | 06 de febrero 2011 | Responder

Publicar un comentario