Aller Monolingue

Je l'ai mentionné il ya quelques jours que j'ai terminé mon premier manga japonais , Doraemon. Normalement, quand je lis quelque chose en japonais, je entrée quelques phrases dans ma SRS. Je n'ai pas fait cela avec Doraemon. J'étais 500 cartes + en retard dans mon SRS et je n'étais pas prêt pour plus. Eh bien, maintenant, mon SRS est à zéro . Nettoyer l'ardoise. Nouveau départ. Ne devrais-je faire quelque chose pour marquer l'occasion? Oui!

Je vais monolingue .

Mon héros l'apprentissage des langues, Khatzumoto, recommande d'utiliser un dictionnaire monolingue dès que possible. Vous recherchez des mots japonais dans un dictionnaire japonais-anglais signifie que vous êtes encore à penser en anglais. Pourquoi suis-je à penser en anglais quand je suis étudiant en japonais? Idéalement, je devrais penser en japonais à 100% du temps. Pourquoi ne pas rechercher des mots japonais dans un dictionnaire japonais-japonais?

Eh bien, je vais vous dire pourquoi: c'est dur. Il prend beaucoup de temps, surtout au début. Vous chercher un mot et la définition de trois mots que vous ne connaissez pas. Donc vous regardez ces mots et les définitions de ces mots ont plus de mots que vous ne connaissez pas. Donc vous regardez ces mots ... Il continue comme ça et à la fin que vous pourriez passer une dizaine de minutes avant de comprendre le sens du mot original. L'homme, qui aspire!

Mais je l'ai fait tout en japonais!

Et il va seulement devenir plus facile.

Adieu japonais-anglais dictionnaire. Je vais relire Doraemon sans vous.

Related posts:

  1. Apprentissage des langues au BD
  2. De retour de vacances, la peur des étrangers
  3. Un moyen mnémotechnique pour Se souvenir de l'ordre du dictionnaire japonais
  4. Refroidir Word japonais -植民
  5. Tomboys japonais
Comme ce post? Donnez-moi les Thumbs Up!

4 Commentaire (s)

  1. Thomas,
    Je ne suis pas un héros l'apprentissage des langues. Mais je ne vous recommande pas d'utiliser un dictionnaire japonais-japonais. En fait, je ne recommande pas d'utiliser un dictionnaire monolingue pour apprenant d'une langue dans n'importe quelle langue.

    Recherchez le mot rapidement d'un dictionnaire dans votre langue, et je sais que la traduction est à seulement une rugueuse. Ensuite, passez avec votre lecture. Cela vous évite beaucoup de temps sur la route.

    Edwin | 15 décembre 2007 | Répondre

  2. L'utilisation d'un dictionnaire japonais-seulement à lire Doraemon ... qui prendrait la moitié du plaisir de la lecture à Doraemon, je pense.

    Cela dit, je vous félicite pour vos efforts. Ce n'est pas facile de faire un passage complet dans une autre langue. Comment pensez-vous que ce sera avant vous pouvez passer le test JLP1?

    ジェイソン(Jason) | 20 janvier 2008 | Répondre

  3. @ Edwin: Le travail dictionnaire monolingue se passe plutôt bien fait. Si je regarde une entrée et il est extrêmement compliqué, je vais retomber sur le dictionnaire japonais-anglais (ce qui s'est passé avec le mot 结核, qui a eu un énorme defination, mais a fini par tout dire "la tuberculose"), mais pour la majorité des termes, je peux attraper sur le sens plutôt bien. Pour la petite histoire, je suis en utilisant un dictionnaire électronique, afin recherches sont rapides, et le japonais a l'avantage de l'utilisation de kanji, si il ya des mots que je ne sais pas dans la définition, souvent, je peux deviner le sens à partir de laquelle les caractères sont utilisée. Je vais écrire une mise à jour bientôt sur mes méthodes actuelles de l'étude, et vous pourriez être soulagé de voir que j'ai progressivement un peu de retour dictionnaire japonais-anglais dans le mélange. Mais j'ai reçu beaucoup d'avantage d'utiliser le dictionnaire japonais-japonais.

    @ Jason: J'ai déjà lu le Doraemon fois par le biais d'un dictionnaire japonais-anglais. Ainsi, le dictionnaire monolingue allait être utilisé pour la deuxième fois. Mais mon projet a un peu changé depuis que j'ai reçu un cadeau de Noël fraîche de ma femme. Je vais écrire à ce sujet bientôt.

    En ce qui concerne le JLPT va, en ce moment ce n'est pas un objectif majeur de la mine. Parfois, cet été je vais jeter un oeil à quelques 2 JLPT matériel d'étude afin de décider si je veux le poursuivre cette année ou non. JLPT1 ne viendra pas jusqu'à ce que je passe 2. À l'heure actuelle mes efforts d'étude sont davantage centrées sur l'alphabétisation et les compétences pratiques d'écoute. Un JLPT 2 ou 1 Goukaku est un grand accomplissement, mais il ya une différence entre étudier pour un test de compétence et d'étudier pour la compétence réelle.

    Avez-vous pris le JLPT? Allez-vous prendre Décembre prochain? Si oui, quel niveau visez-vous?

    thomas | 20 janvier 2008 | Répondre

  4. Pour autant que je suis concerné, en utilisant le dictionnaire monolingue est un grand essor dans les études linguistiques, de sorte que vous avez quelqu'un à vous soutenir dans tout coeur :)

    J'ai commencé à utiliser cette méthode pour des études d'anglais en 2000, lorsqu'il était encore un étudiant intermédiaire. C'était une première douleur, mais je m'y suis habitué en quelques mois, et a progressé beaucoup plus vite que mes pairs.

    Oh, et Jason: faire un passage complet à une autre langue peut-être et il est difficile, mais c'est l'utilité a été prouvée par des milliers d'apprenants déjà. Et la plupart du temps ce ne doit pas être fait est de la recherche de chaque mot on ne sait pas en lisant un livre: vous avez juste à comprendre en général ce qu'il dit. Au moins, c'est ainsi que la méthode est expliquée ...

    Thomas, bonne chance!

    Lao | 7 juin 2008 | Répondre

2 Trackback (s)

  1. 20 décembre 2007 : à partir de Chapitre 5 - Japonais Giants | babelhut.com
  2. 7 janvier 2011 : à partir de The Wonder of fréquence critique | babelhut.com

Poster un commentaire