¡Muchas gracias, Time Warner Cable! Comment avez-vous savez que je suis à étudier l'espagnol?

Aujourd'hui, j'ai reçu encore une autre enveloppe de Time Warner Cable, adressée au "Peter Carroll ou un résident actuel," qui était secondes à partir d'être jeté dans la poubelle quand j'ai décidé de l'ouvrir. C'est ce qui était à l'intérieur:

twc_flier1
Cliquez pour agrandir

twc_flier2
Cliquez pour agrandir

J'ai été surpris de recevoir de la publicité en espagnol. Je ne pense pas que le quartier où je vis en a une forte concentration de personnes d'origine hispanique, si je peux me tromper à ce sujet. Toute ma précédente traitant avec TWC a été en anglais. Pourtant, il était agréable de le lire avant que je l'ai jeté, et réaliser que j'ai compris la plus grande partie sans aucun problème. Je n'ai devez rechercher sorteo mais, ce qui semble étrange pour moi la façon dont il a été conjugué, mais je ne suis pas expert.

Quelqu'un at-il jamais reçu de courrier dans une langue inattendue? Parlez-en dans les commentaires!

Related posts:

  1. Examen de 601 verbes d'espagnol + un cadeau
  2. Barra de Español 1.2 est maintenant disponible!
  3. Highlight verbe espagnol: Oir
Comme ce post? Donnez-moi les Thumbs Up!

12 Commentaire (s)

  1. Je suppose que vous n'avez pas reçu une publicité en anglais aussi? Peut-être qu'ils étaient vraiment cibler inconnus "résidents actuels"

    thomas | 17 décembre 2009 | Répondre

  2. C'est tellement bizarre. Je veux dire, l'anglais est la seule langue officielle aux États-Unis, mais j'ai lu partout sur l'internet que les choses sont de plus en plus en espagnol à la place. Suis-je corriger si je dis que vous n'avez même pas besoin de parler anglais plus aux États-Unis, que l'espagnol est suffisant?

    Tu m'as vraiment fous à l'extérieur.

    Ramsès | 17 décembre 2009 | Répondre

  3. @ Ramses: Il ya une grande population de langue espagnole aux Etats-Unis, en particulier dans les États limitrophes du Mexique. Naturellement les entreprises veulent faire de l'argent autant de personnes que possible, la publicité aussi bien espagnole obtient là-bas.

    L'espagnol est plus que jamais, mais je pense vraiment que ne sachant pas l'anglais vous donne un désavantage énorme en Amérique.

    thomas | 17 décembre 2009 | Répondre

  4. @ Ramses: Techniquement, les Etats-Unis n'a pas de langue officielle. (Voir http://es.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos # Idiomas ) mais Thomas a raison: l'espagnol est plus que jamais, en particulier dans le sud des États-, mais vous seriez dans une situation désavantageuse sans l'anglais. Il ya certainement des quartiers que vous pourriez vivre dans ici et vous en tirer avec seulement l'espagnol. Mais même avec les écoles, le gouvernement et les entreprises qui tentent d'être plus accommodant pour haut-parleurs espagnols, ce n'est pas à 100% et en anglais est une nécessité si vous voulez un emploi qui paie plus que le salaire minimum.

    Peter | 17 décembre 2009 | Répondre

  5. @ Thomas: Non, il n'y avait pas d'annonces distinct anglais. Vous remarquerez peut-être qu'il y est l'anglais écrit en lettres minuscules en dessous une partie du texte espagnol.

    Peter | 17 décembre 2009 | Répondre

  6. J'ai vécu à San Diego pendant huit ans, littéralement minutes de la frontière, et je peux dire que je n'ai jamais été une fois dans une situation où j'avais besoin de parler espagnol. Il ya certainement des nombreux orateurs espagnols ici, mais l'anglais est absolument la langue dominante, du moins pour l'instant.

    Btw, ceci est mon premier commentaire, je veux juste ssay J'aime votre blog!

    Matt | 17 décembre 2009 | Répondre

  7. J'ai vécu à San Diego pendant huit ans, littéralement minutes de la frontière, et je peux dire que je n'ai jamais été une fois dans une situation où j'avais besoin de parler espagnol. Il ya certainement des nombreux orateurs espagnols ici, mais l'anglais est absolument la langue dominante, du moins pour l'instant.

    Btw, ceci est mon premier commentaire, je veux juste dire que j'adore votre blog!

    Matt | 17 décembre 2009 | Répondre

  8. Merci, Matt, et bienvenue! J'avais l'habitude de vivre à San Diego ainsi et que mon expérience était là aussi.

    Peter | 18 décembre 2009 | Répondre

  9. "Sorteo" est un nom ici, donc ce n'est pas conjugué. En tant que substantif, il signifie «tirage» ou «tirage au sort"

    Inaki | 18 décembre 2009 | Répondre

  10. @ Inaki: ". Sortear« Oui, en quelque sorte j'ai raté l'entrée nom dans mon dictionnaire et je n'ai vu le verbe Merci!

    Peter | 19 décembre 2009 | Répondre

  11. Quand je vivais à Taïwan et l'habitude d'appeler mes parents chaque semaine, AT & T a commencé à envoyer mes lettres aux parents en chinois. Ils avaient évidemment remarqué que mes parents appelaient / être appelé à partir d'un pays de langue chinoise.

    Je me demande si Time-Warner a remarqué que vous regardez beaucoup de langue espagnole de télévision?

    Great blog, par la voie.

    Charles | 3 janvier 2010 | Répondre

  12. @ Charles: La chose drôle est, je n'ai pas de service de câble à travers eux, le service Internet seulement.

    Merci pour votre visite!

    Peter | 3 janvier 2010 | Répondre

Poster un commentaire