Grevens Hund

Mes grands-parents du côté de mon père a immigré en Amérique de la Suède dans les années 1920. Beaucoup d'Américains sont obsédés par leurs «racines», étant fier d'avoir l'héritage irlandais ou italien ou autre, même si elles n'ont pas de contact ou de relation avec la terre de leurs ancêtres. Je ne sais pas exactement pourquoi, mais il peut être parce que l'Amérique comme une nation a une histoire courte et il ya beaucoup de gens qui peuvent tracer leur patrimoine à un autre pays d'origine dans quelques générations, ou moins.

En grandissant, je n'ai pas été obsédé par mon héritage scandinave, mais je n'étais certainement au courant. Je n'aimais pas ou très bien renseignés sur la Suède, mais si par exemple un boxeur suédois a été la lutte contre un boxeur à la télévision portugaise, je acclamer celui de la Suède juste parce que. Si je suis allé à IHOP et a eu un choix de crêpes allemands, français ou suédois, je choisirais celles de la Suède, juste parce que. C'était juste une chose amusante à faire.

Depuis que mon fils aîné est né dernière Septembre, j'ai eu une certaine tendance à inexplicable dans ma pensée, et maintenant j'ai un sentiment plus fort de l'attachement à mes racines suédoises. À la suite de cela, mon fils bébé a commencé à accumuler une grande quantité de Suède-lié [et japonais] les choses [ma femme est japonaise]. Mon fils a maintenant un pyjama de cheval de Dala , les Aulaire D'«livre de Norse Myths et, plus récemment, nous avons obtenu de lui un cd de chansons pour enfants suédois.

Quoi qu'il en soit, c'est une longue introduction à ce post sur une chanson pour enfants suédois. Désolé à ce sujet.

La plupart des orateurs anglais êtes probablement familier avec la chanson «Bingo». Vous savez, celui qui va comme ceci:

Il y avait un fermier (qui) avait un chien,
et Bingo était son nom-o.
BINGO
BINGO
BINGO
et Bingo était son nom-o.

Notre cd de chansons pour enfants suédois a une version suédoise de cette chanson appelée Grevens Hund. Le verset a une mélodie différente de celle "Bingo", mais le refrain orthographe a le même air. Je pensais partager avec vous. Je ne parlent ni ne lisent le suédois, mais j'ai trouvé que je pouvais traduire une partie de la chanson de toute façon. Ci-dessous un lien vers le mp3. (J'espère ne pas avoir des ennuis), suivie par les paroles. C'est une chanson courte.

Écoutez la chanson ici

Grevens Hund

Greven hade en hund liten
Trulle var hans namn, Serru
Greven hade en hund liten
Trulle var hans namn Serru
TRULLE
TRULLE
TRULLE
Trulle var hans namn Serru

Greven hade en katt liten
Trisse var hans namn, Serru
Greven hade en katt liten
Trisse var hans namn Serru
TRISSE
TRISSE
TRISSE
Trisse var hans namn, Serru

Greven hade båd hund och katt
trilla om varann, Serru
Greven hade båd hund och katt
trilla om varann, Serru
TRILLA
TRILLA
TRILLA
trilla om varann, Serru

trans: Greven (nom propre [edit:. Greven signifie Le comte Un grand merci à réglage lecteur utile]?) avait un petit chien
Trulle était son nom.
Greven avait un petit chien
Trulle était son nom.
TRULLE ...

Greven avait un petit chat
Trisse était son nom.
Greven avait un petit chat
Trisse était son nom.
TRISSE ...

[Modifier: un lecteur convivial aidé à la traduction de la troisième strophe. Réglage Merci!]
Greven avait un chien et le chat ...
Ils culbutes ensemble.
Greven avait un chien et le chat,
Ils culbutes ensemble.
TRILLA ...

Mon fils adore ces chansons, et j'ai eu plaisir à apprendre à les chanter (avec une mauvaise prononciation je suis sûr :)). Je voulais partager mon amour de la langue avec mon fils en quelque sorte - quoi de mieux que de le présenter à d'autres langues à travers la musique?

Savez-vous d'une autre version de cette chanson? Parlez-en dans les commentaires. Ou si vous voulez parler de chansons pour enfants en général ou en suédois ou autre chose, s'il vous plaît faire!

Related posts:

  1. À partir suédoise
  2. Parenting multilingue
  3. Apprendre le suédois en ligne avec la radio suédoise
Comme ce post? Donnez-moi les Thumbs Up!

9 Commentaire (s)

  1. »Greven» signifie «Le comte».
    «Trillar 'Le verbe signifie' tumble '.
    «Varann» signifie «l'autre».
    Je crois donc que 'om trilla varann' signifie quelque chose comme: «Ils culbutes ensemble.

    La seule chose qui se démarque pour moi, c'est le mot «Serru».
    Je n'ai pas été capable de le trouver dans un dictionnaire.
    Il ressemble à ce pourrait être une forme pâteuse de «ser du», signifiant «vous voyez», mais je suis juste deviner.

    ajustant | 20 février 2008 | Répondre

  2. @ Réglage: Merci pour l'aide à la traduction! Il serait logique qu'ils culbutes ensemble aussi. «Le comte» est intéressant. Il fait le bruit vieille chanson.

    En ce qui concerne "Serru", je ne serais pas surpris si vous avez eu raison. Dans la version anglaise «Bingo» chanson, nous chantons "et le bingo était son nom-o", le "-o" pièce ajoutée à "nom" pour des fins de rimes et de compteurs.

    Merci pour votre aide!

    thomas | 20 février 2008 | Répondre

  3. Wow, c'est génial. Ma sœur (nous sommes en néerlandais) vit en Australie, mais n'enseigne pas son fils néerlandaise parce qu'elle les choses en anglais est plus d'une utilisation (évidemment) et néerlandais a ne sert à rien en ce moment. Je pense que c'est une honte ...

    Soit dit en passant, je marche hôtes pour mon blog et a commencé à nouveau avec une page blanche. Voir mon nom pour l'adresse.

    RMSS | 21 février 2008 | Répondre

  4. Désolé, c'est la bonne adresse.

    RMSS | 21 février 2008 | Répondre

  5. @ RMSS: Merci de me donner le lien mis à jour pour votre blog! J'avais été demander pourquoi vous n'avez pas montré dans mon lecteur de flux ces derniers temps! Je suis heureux d'apprendre que votre espagnol est long à venir ainsi.

    thomas | 25 février 2008 | Répondre

  6. Oui, "Serru" est une version locale de "services du", signifiant "vous voyez".

    Linda | 2 mars 2008 | Répondre

  7. Je crois que, dans le verset avec le chat, ils ne disent pas "hans namn" (son nom), mais plutôt "Hennes namn" (son nom). Je peux me tromper, mais c'est comme ça que ça sonne pour moi. Je suis, cependant, également un haut-parleur en anglais apprendre le suédois alors j'ai peut-être mal compris.

    Sam | 8 décembre 2008 | Répondre

  8. @ Sam: Oui, c'est vrai. Je pense que je copier / coller les paroles de quelque part et ne se rendent pas compte de l'écart jusqu'à ce que plus tard. Vos oreilles ne sont pas vous tromper. Le chat dans la version enregistrée, elle est un!

    thomas | 8 décembre 2008 | Répondre

  9. Bonjour. Je fais un travail dans ma classe de musique sur les chansons qui correspondent à un enfant de cinq ans. Je suis de la Suède et ce fut ma chanson favorit quand j'étais petite. J'étais vraiment surpris de voir que quelqu'un qui ne sait pas la langue du tout jouaient ce genre de chansons à son enfant. Je suis heureux. C'est une belle chanson.
    «Serru 'n'est pas un vrai mot. Cela signifie quelque chose entre les deux «tu vois» et «vous savez». Et «mauvais» mens la même chose que «ordonna» Wich en anglais mens à la fois, vous avez raté ça.

    Frida | 25 avril 2009 | Répondre

Poster un commentaire