Andando monolingue

Ho detto qualche giorno fa che ho finito il mio primo manga giapponese , Doraemon. Normalmente quando ho letto qualcosa in giapponese, ho ingresso alcune frasi nella mia SRS. Non ho fatto questo con Doraemon. Ero 500 carte + dietro a mio SRS e non ero pronto per di più. Bene, ora il mio SRS è fino a zero . Clean Slate. Inizio. Non dovrei fare qualcosa per l'occasione? Sì!

Sto andando monolingue .

La mia lingua eroe di apprendimento, Khatzumoto, raccomanda di usare un dizionario monolingue, il più presto possibile. Guardando parole giapponesi in un dizionario giapponese-inglese significa che stai ancora pensando in inglese. Perché sto pensando in inglese quando sto studiando giapponese? In modo ottimale, dovrei pensare in giapponese 100% del tempo. Perché non cercare le parole giapponesi in un dizionario giapponese-giapponese?

Beh, ti dirò perché no: è difficile. Ci vuole un sacco di tempo, soprattutto all'inizio. È cercare una parola e la definizione ha tre parole che non conosci. Quindi cercare quelle parole e le definizioni di queste parole hanno più parole che non conosci. Così si cerca quelle parole ... continua così e alla fine si potrebbe passare dieci minuti prima di capire il significato della parola originale. L'uomo, che schifo!

Ma ho fatto tutto in giapponese!

E sta andando solo a diventare più semplice.

Addio dizionario giapponese-inglese. Ho intenzione di Doraemon rileggere senza di te.

Related posts:

  1. Apprendimento delle lingue con Comics
  2. Tornato dalle vacanze, paura degli estranei
  3. Un dispositivo mnemonico da ricordare Dizionario giapponese Ordine
  4. Raffreddare parola giapponese -植民
  5. Tomboys giapponesi
Come questo post? Dammi i pollici in su!

4 Commento (s)

  1. Thomas,
    Io non sono un eroe apprendimento delle lingue. Ma io non consiglio di utilizzare un dizionario giapponese-giapponese. In realtà, non mi consiglia di utilizzare un dizionario monolingue per studente di lingue in qualsiasi lingua.

    Cercare la parola rapidamente da un dizionario nella tua lingua, e sappiamo che la traduzione è solo una una ruvida. Poi passare con la vostra lettura. Ciò consente di risparmiare un sacco di tempo lungo la strada.

    Edwin | 15 dicembre, 2007 | Reply

  2. Utilizzando un giapponese solo dizionario per leggere Doraemon ... che avrebbe preso la metà del divertimento di lettura Doraemon, credo.

    Detto questo, mi congratulo con i vostri sforzi. Non è facile fare uno switch completo ad un altro linguaggio. Come pensi che sarà prima di poter fare il test JLP1?

    ジェイソン(Jason) | 20 gennaio 2008 | Rispondi

  3. @ Edwin: Il lavoro dizionario monolingue sta andando piuttosto bene in realtà. Se guardo in alto una voce ed è estremamente complicato, mi ripiegare sul dizionario giapponese-inglese (questo è successo con la parola 结核, che ha avuto un enorme defination, ma finì solo significa "tubercolosi"), ma per la maggioranza dei termini, posso prendere piede al significato piuttosto bene. Per la cronaca, io sto usando un dizionario elettronico, per cui le ricerche sono veloci, e il giapponese ha il vantaggio di utilizzare kanji, quindi se ci sono parole che non conosco nella definizione, spesso riesco a indovinare il significato in base a quali personaggi sono utilizzato. Scriverò un aggiornamento presto sui miei attuali metodi di studio, e si potrebbe essere sollevato nel vedere che ho gradualmente un po 'di dizionario giapponese-inglese di nuovo nel mix. Ma sono stato sempre un sacco di beneficiare utilizzando il dizionario giapponese-giapponese.

    @ Jason: Ho già letto il Doraemon una volta attraverso un dizionario giapponese-inglese. Così il dizionario monolingue stava per essere utilizzato per la seconda volta. Ma il mio progetto è cambiato un po 'da quando ho ricevuto un fresco regalo di Natale da mia moglie. Ho intenzione di pubblicare su di esso presto.

    Per quanto riguarda il JLPT va, in questo momento non è un obiettivo importante della mia. A volte questa estate ho intenzione di dare un'occhiata a qualche JLPT 2 materiali di studio al fine di decidere se voglio perseguire questo anno o meno. JLPT1 non arriverà fino a dopo passo 2. In questo momento i miei sforzi di studio si concentrano di più in materia di alfabetizzazione funzionale e capacità di ascolto. Un JLPT 2 o 1 goukaku è un grande risultato, ma c'è una differenza tra lo studio per un test di conoscenza e di studio per la reale competenza.

    Hai preso il JLPT? Avete intenzione di prendere il prossimo dicembre? Se sì, quale livello stai puntando?

    thomas | 20 Gennaio 2008 | Rispondi

  4. Per quanto mi riguarda, utilizzando il dizionario monolingue è un grande impulso a studi linguistici, così hai qualcuno che ti sostiene in tutto il cuore :)

    Ho iniziato a usare questo metodo per gli studi inglesi nel 2000, quando era ancora uno studente intermedio. E 'stato un dolore prima, ma mi sono abituato ad esso in un paio di mesi, e progredito molto più veloce di miei coetanei.

    Oh, e Jason: fare uno switch completo ad un altro linguaggio potrebbe essere ed è difficile, ma di utilità è stato dimostrato da migliaia di studenti già. E ciò che per lo più non si deve fare è cercare ogni singola parola che non si conosce, mentre la lettura di un libro: devi solo capire in generale quello che dice. Almeno, è così che si spiega il metodo di ...

    Thomas, buona fortuna!

    Lao | 7 giugno 2008 | Rispondi

2 Trackback (s)

  1. 20 dicembre 2007 : dal capitolo 5 - Giganti giapponese | babelhut.com
  2. 7 gennaio 2011 : da The Wonder di frequenza critica | babelhut.com

Posta un commento