Torcendo la bocca del serpente

Mi sono imbattuto in una parola interessante in uno dei miei libri di preparazione JLPT oggi. E '蛇口(じゃぐちJAGUCHI). Il primo carattere 「蛇」 può essere letto ja o hebi e mezzo serpente. Il secondo carattere 「口」 è letto Kuchi o kou e mezzi bocca. Così蛇口è bocca di serpente, giusto? Non proprio. Che cosa significa questa parola in realtà significa? Significa, rubinetto o di rubinetto.

Per dire "accendere la (sink) rubinetto", si usa il verboひねる(hineru), che significa torcere. 蛇口 を ひねる. Aprire il rubinetto. Ma per l'amor di Dio, fate attenzione!

Related posts:

  1. Raffreddare parola giapponese -植民
  2. Raffreddare parola giapponese -十字军
  3. Koinobori - giapponesi Streamers Carp
  4. Tornato dalle vacanze, paura degli estranei
  5. TV Metodo Thai Progress Report 1 (12 ore)
Come questo post? Dammi i pollici in su!

2 Commento (s)

  1. Il tuo kana è sbagliato, è じゃぐち, non じゃ ぐし.
    Appena notato quando ho strappato per il mio SRS :)

    Niklas | Apr 25, 2009 | Reply

  2. @ Niklas: Fisso. Grazie mille!

    thomas | Apr 25, 2009 | Reply

Posta un commento