Grevens Hund
By thomas il Feb 20, 2008 in Svezia
I miei nonni sul lato di mio padre emigrato in America dalla Svezia nel 1920. Molti americani sono ossessionati delle loro "radici", essendo fiero di avere origini irlandesi o italiano o qualsiasi altra cosa, anche se non hanno alcun contatto o rapporto con la terra dei loro antenati. Non so esattamente perché, ma può essere perché l'America come nazione ha una breve storia e ci sono molte persone che possono tracciare la loro eredità in un altro paese di origine in poche generazioni o meno.
Crescendo, non ero ossessionata dalla mia tradizione scandinava, ma ero assolutamente a conoscenza. Non mi importava o conoscere molto sulla Svezia, ma se dico un pugile svedese, stava combattendo un pugile portoghese in tv vorrei fare il tifo per quella svedese solo perché. Se sono andato a IHOP e aveva una scelta di frittelle tedesca, francese o svedese, mi piacerebbe scegliere quelli svedesi, solo perché. Era solo una cosa divertente da fare.
Dato che il mio primogenito è nato lo scorso settembre, ho avuto qualche cambiamento inspiegabile nel mio pensiero e adesso ho la sensazione più forte di attaccamento alle mie radici svedesi. Come risultato di questo, figlio mio bambino ha iniziato ad accumulare un sacco di Svezia-correlate [e giapponese] cose [mia moglie è giapponese]. Mio figlio ora ha pigiami cavallo Dala e Book of Norse Miti Aulaires D'' e, più recentemente, lo abbiamo ottenuto un cd di canzoni per bambini svedesi.
Comunque, questa è una lunga introduzione a questo post sulla canzone per bambini svedese. Sorry about that.
La maggior parte parlanti inglese sono probabilmente familiarità con il brano "Bingo". Sai, quello che va come questo:
C'era un contadino (che) aveva un cane,
e il Bingo era il suo nome-o.
BINGO
BINGO
BINGO
e il Bingo era il suo nome-o.
Il nostro cd di canzoni per bambini svedese ha una versione svedese di questa canzone chiamata Grevens Hund. Il versetto è una melodia diversa "Bingo", ma il coro ortografia ha la stessa melodia. Ho pensato di condividerlo con voi. Io non parlo o leggere svedese, ma ho scoperto che potevo tradurre parte della canzone comunque. Di seguito è riportato un link al. Mp3 (spero di non finire nei guai), seguita da i testi. E 'una canzone breve.
Grevens Hund
Greven hade en hund liten
Trulle var hans namn, Serrù
Greven hade en hund liten
Trulle var hans namn Serrù
TRULLE
TRULLE
TRULLE
Trulle var hans namn SerrùGreven hade en katt liten
Trisse var hans namn, Serrù
Greven hade en katt liten
Trisse var hans namn Serrù
TRISSE
TRISSE
TRISSE
Trisse var hans namn, SerrùGreven hade båd hund och katt
trilla om varann, Serrù
Greven hade båd hund och katt
trilla om varann, Serrù
TRILLA
TRILLA
TRILLA
trilla om varann, Serrùtrans: Greven (nome proprio [edit:. Greven significa il conte Un grande grazie a regolazione lettore premuroso]?) aveva un cagnolino
Trulle era il suo nome.
Greven aveva un cagnolino
Trulle era il suo nome.
TRULLE ...Greven aveva un gattino
Trisse era il suo nome.
Greven aveva un gattino
Trisse era il suo nome.
TRISSE ...[Edit: un lettore di amichevole ha aiutato con la traduzione della terza strofa. Grazie di regolazione!]
Greven aveva un cane e gatto ...
Cadono in giro insieme.
Greven ha avuto un cane e gatto,
Cadono in giro insieme.
TRILLA ...
Mio figlio ama queste canzoni, e ho divertirsi imparando a cantare loro (con la pronuncia poveri sono sicuro :)). Volevo condividere il mio amore per la lingua con mio figlio in qualche modo - cosa c'è di meglio che introdurre lui in altre lingue attraverso la musica?
Sapete di un'altra versione di questa canzone? Scrivete nei commenti. Oppure, se si vuole parlare di canzoni per bambini in generale o svedese o qualsiasi altra cosa, per favore!
Related posts:
Ti piace questo post? Dammi le Thumbs Up!











'Greven' significa 'Il Conte'.
'Trillar' Il verbo significa 'caduta'.
'Varann' significa 'l'altro'.
Quindi credo 'trilla om varann' significa qualcosa come 'Cadono in giro insieme.'
L'unica cosa che si distingue per me è la parola 'Serrù'.
Non sono stato in grado di trovare in un dizionario.
Sembra che potrebbe essere una forma indistinta di 'ser du', che significa 'vedere', ma sto solo indovinare.
regolazione | Feb 20, 2008 | Reply
@ Regolazione: Grazie per l'aiuto con la traduzione! Avrebbe senso che cadere troppo in giro insieme. "Il Conte", è interessante. Essa rende il suono vecchia canzone.
Per quanto riguarda "Serrù", non mi sorprenderebbe se avevi ragione. Nella canzone inglese "Bingo", cantiamo "e bingo era il suo nome-o", la "-o" parte l'aggiunta al "nome" per scopi di rime e metri.
Grazie per l'aiuto!
thomas | Feb 20, 2008 | Reply
Wow, è fantastico. Mia sorella (siamo olandese) vive in Australia, ma non insegna suo figlio olandese, perché lei le cose inglese è più di un uso (ovviamente) e olandese ha non serve a niente in questo momento. Penso che sia un peccato ...
A proposito, ho cambiato padroni di casa per il mio weblog e ha iniziato di nuovo con una pagina vuota. Vedere il mio nome per l'indirizzo.
Rmss | Feb 21, 2008 | Reply
Siamo spiacenti, questo è l'indirizzo corretto.
Rmss | Feb 21, 2008 | Reply
@ Rmss: Grazie per avermi dato il link aggiornato al blog! Avevo chiesto perché non si è mostrato nel mio feed reader ultimamente! Sono contento di sentire che il tuo spagnolo sta venendo fuori bene.
thomas | Feb 25, 2008 | Reply
Sì, "Serrù" è una versione locale di "ser du", che significa "si vede".
Linda | Mar 2, 2008 | Reply
Credo che, nel versetto con il gatto, non stanno dicendo "hans namn" (il suo nome), ma piuttosto "Hennes namn" (il suo nome). Posso sbagliarmi, ma è così che suona per me. Sono, tuttavia, anche un altoparlante imparare l'inglese in modo Svedese forse ho capito male.
Sam | 8 Dicembre, 2008 | Reply
@ Sam: Sì, è vero. Penso di copiare / incollare il testo da qualche parte e non abbiamo capito la discrepanza più tardi. Le vostre orecchie non stai prendendo in giro. Il gatto nella versione registrata è una lei!
thomas | 8 Dicembre, 2008 | Reply
Ciao. Sto facendo un lavoro nella mia classe di musica sulle canzoni che corrispondesse ad un bambino di cinque anni. Io sono dalla Svezia e questa era la mia canzone favourit quando ero piccolo. Sono stato davvero sorpreso di vedere che qualcuno che non conosce la lingua a tutti giocavano a questo tipo di canzoni per suo figlio. Sono contento. E 'una bella canzone.
'Serrù' non è una parola vera. Significa qualcosa tra 'si vede' e 'lo sai'. E 'cattivo' mens la stessa cosa di 'ordinò' Wich in inglese mens entrambi, che vi siete persi.
Frida | Apr 25, 2009 | Reply