L2 Santo Graal Books
By thomas il 20 maggio 2009 in motivazione
Il mio maestro giapponese torna al college parlava un inglese perfetto. Volevo parlare un giorno perfetto giapponese, quindi parlare con lei era sempre motivante per me. Una volta le ho chiesto se riusciva a ricordare quello che ha ottenuto il suo interesse in lingua inglese, in primo luogo. Ha detto sì, si ricorda il giorno stesso è accaduto.
Mi disse che quando era una bambina la sua famiglia aveva un vecchio televisore. In aggiunta alle normali stazioni giapponesi, ha ottenuto una stazione straniera che nessuno nella sua famiglia guardava. Un giorno, per un capriccio si girò la manopola per quella stazione straniera. C'era un film americano (lei mi ha detto quale, ma ho dimenticato). Non c'erano i sottotitoli, naturalmente, così lei non riusciva a capire il film. Ma lei pensava che fosse così interessante che queste persone stavano facendo questi suoni strani con la bocca e che potevano capirsi. Ha detto che in quel giorno, decise che un giorno avrebbe capito quello che gli attori di quel film dicevano.
In seguito, ha studiato inglese a scuola, laureata in lingua inglese al college, ha studiato all'estero in America, ha sposato un americano, ha avuto figli e ha vissuto in America per 20 + anni. Perfettamente fluente in inglese.
Le ho chiesto se fosse mai andato indietro e guardare che il primo film americano, quello che vide quando era una bambina in Giappone. Ha detto "Certo che ho fatto!". Che cosa pensi del film? "Ahh, è stato ok. Ma potrei capire!"
Ho pensato che questo era una storia fresca. Dopo aver ascoltato, ho avuto l'idea di fare un gol simile per me con i giapponesi. Avevo già visto un sacco di film giapponesi (sottotitolato), in modo un film non aveva intenzione di tagliarlo. Non misteriosa sufficiente a mantenere mi chiedo anno dopo anno. Ma che dire di un libro?
Qualche giorno dopo sono andato in un negozio di libri usati, un grande edificio color porpora al centro della città. Per fortuna ha voluto che avevano una sezione decente libro straniero, con una buona selezione di roba giapponese: vecchie riviste, giornali, fumetti, libri per bambini, romanzi. Ho guardato attraverso i romanzi finché non ho trovato uno con un quadro che mi piaceva. Ho aperto alla prima pagina e sicuramente non ho potuto leggere una parola. Perfetto. L'ho comprato e ha promesso a me stesso che un giorno avrei capito quel libro.
L'ho ancora. Questo è il libro che ho comprato 8 anni fa:

Se vi state chiedendo perché quel quadro piacerebbe a me, probabilmente è perché mi ricordava Slayer Seasons nell'album Abyss:

Comunque, ho fatto la promessa a me stesso che un giorno io sarei letto quel libro e capire. Quella promessa è sempre stato nella parte posteriore della mia mente, alla guida di me come io studio giapponese (vero on e off nel corso degli anni, ma negli ultimi tre anni, molto avanti!).
Non l'ho letto. Non sono ancora lontani. Sono sicuro che avrei potuto macinare attraverso di essa con un dizionario, ma voglio leggerlo con fluenti, gli occhi alfabetizzati. Così rimane sullo scaffale. Quando arriva il momento per me di leggerlo, lo leggerò e capire e poi io so che sono arrivato. Sarà un momento dolce.
Anche se il dannato libro fa schifo, non importa. Avrò realizzato il mio sogno.
Allora perché sto scrivendo ora? Perché ho ricevuto un libro nuovo.
Il mese scorso, Rikker da Thai101 avuto un giveaway libro sul suo blog. Aveva due copie di un premiato romanzo di Thai in Thailandia, uno e l'altro una traduzione in inglese. Per partecipare al concorso, era necessario inviare il vostro nome e la vostra lingua preferita per il libro (Thai o inglese). Rikker richiama due vincitori all'inizio di maggio.
A quel tempo, avevo appena fatto un impegno a guardare 1000 ore di TV Thai Thai e imparare. Dal momento che mi sembrava di essere sulla strada già, ho partecipato al concorso e ho detto che volevo la versione thailandese del libro.
E ho vinto!
Ho ricevuto il libro per posta ieri (Rikker Grazie! Per il dizionario troppo!). Eccola:
Certo, basta, apro il libro e non riesco a capire una parola. Non riesco nemmeno a pronunciare una qualsiasi delle parole. Diavolo, non riesco nemmeno a pronunciare uno dei personaggi, ad eccezione di quello che sembra un pinguino. Questo è il suono "g".

Così mi sono fatto una promessa. Un giorno capirò questo libro. Leggo tutte le parole e sanno quello che significano. Io leggerò questo romanzo con gli stessi occhi come un letterato tailandese.
Non sarà presto però! Ho una lunga strada davanti a me. Nel frattempo, posso contare i pinguini.
Se non lo avete fatto, vi consiglio di acquistare un libro per lingua di destinazione. Promettere a voi stessi di leggerlo dopo aver diventare fluente e pienamente alfabetizzati. Lasciate da qualche parte si può vedere di tanto in tanto per darvi la motivazione (ma non sbirciare troppo presto!). Lasciate che la vostra città perduta di oro. La tua fonte di giovinezza. Il tuo Santo Graal. Questo è un buon nome. Santo Graal Book. Procuratevi un libro Santo Graal e incollarla sul vostro scaffale. Poi inizia il viaggio di "trovare" è.
Related posts:
- Con quanti giorni di ogni mese: The Way Thai
- Lingua straniera Polio: Metodo TV Thai Progress Report 2
- Libri per bambini in spagnolo
- Metodo TV Thai
- What The Hell è una pubblicità?












Inspirational messaggio Thomas.
Mesi fa ho acquistato la versione inglese e tailandese della felicità di Kati.
Si farà una bella Thai Santo Graal.
Catherine | 20 maggio 2009 | Reply
Ho una copia del primo libro di Harry Potter in giapponese. Non voglio che, per essere la mia 'Santo Graal' libro, perché ho già letto la versione inglese e che sarei barare un po '.
Mi piacerebbe entrare in possesso di un libro di Haruki Murakami, che non è stato pubblicato fuori dal Giappone. Sarebbe un buon libro da aspirare a leggere. Direi che sarebbe il suo prossimo romanzo, ma questo è uno dei pochi libri in inglese che sto per leggere mentre lo studio del giapponese.
Nick | 20 mag 2009 | Reply
Wow Thomas, che è così freakin 'cool! Dovrei scrivere un post su questo, o potrebbe semplicemente inserire il vostro (perché è veramente ben scritto).
Inoltre: Thai sembra bello. Peccato che non voglio imparare. Beh, in realtà, ho potuto certamente imparare come si tratta di una bella lingua. E 'solo che sto già facendo spagnolo (hardcore) e ha deciso che il tedesco sarà il prossimo passo (anche se posso già più o meno lo capisco, a causa del mio olandese).
Continuate l'apprendimento, e sarete in grado di leggere il vostro Santo Graal (s) il più presto possibile.
Ramses | 20 mag 2009 | Reply
@ Caterina: Suona bene, anche se credo che con la versione inglese sconfigge lo scopo, soprattutto se lo si legge!
@ Nick: Mi consiglia di scegliere un autore che non hai mai sentito parlare prima. Andare contro la saggezza comune e basta scegliere un libro che ha una copertina intrigante. L'immagine sarà lì per prendere in giro l'utente attraverso gli anni. L'ignoto autore si aggiunge al mistero. Quanto più ci si sente come si sta scoprendo un segreto che conosci solo tu, meglio è.
@ Ramses: Grazie. Sentitevi liberi di fare uno o entrambi. Mi piace l'amore link. :)
Penso anche che la sceneggiatura tailandese è attraente. E penso che essi scelsero un carattere piacevole per il romanzo. L'ho aperto più volte già solo a guardarlo. E 'un po' come guardare vecchie iscrizioni mesopotamiche di testo in un museo, solo meglio perché sto sognando ad occhi aperti circa un giorno capire quello che dice. Grazie per l'incoraggiamento!
thomas | 21 maggio 2009 | Reply
Volevo davvero quel libro! Oh bene. Avete visto il film? La sua abbastanza bene in realtà.
Se siete alla ricerca di un più facile (e molto utile) leggere in Thai, cercare เด็า ไม่ เอาถ่าน. L'ho letto in tailandese, coreano e ho appena ordinato i giapponesi l'altro giorno. Un sacco di grandi frasi al mio. Suppongo che si dovrebbe andare a imparare l'alfabeto prima. Comunque, buona fortuna!
Gwindarr | 26 giugno 2009 | Reply
Typo spiacenti, il titolo del libro è เด็ก ไม่ เอาถ่าน
Gwindarr | 26 giugno 2009 | Reply