Koinobori - Japanese Carp Streamers koinobori - 일본 잉어 모양

Today (May 5th) is Children’s Day in Japan, and that means today’s Word of the Day is 鯉幟 ( koinobori ). 오늘 (5 월 5)가 일본에서 어린이의 날, 그리고 오늘의 단어는 하루 중 즉,鲤帜(koinobori). 鯉 (koi) means “carp” and 幟 (nobori) means something like “flag”, so 鯉幟 ( koinobori ) translates into English as “ carp streamer “.鲤(잉어)는 "잉어"와帜(nobori)은 같은 "플래그", 그래서鲤帜(koinobori)를 영어로 번역을 "코이 노 보리"합니다.

koinobori - 일본 코이 노 보리鲤帜

Japanese families (who have boys) put these carp streamers up to celebrate boys. 일본인 가족 (누구도 소년) 이걸 소년 잉어 모양을 축하합니다.  My wife and I had a son last year, so we got some. 내 아내와 나는 아들이 작년에, 그래서 우리가 어떤합니다.

koinobori - 일본 코이 노 보리鲤帜

At the top of the pole are 矢車 ( yaguruma ). 상단의 기둥이矢车(yaguruma). 矢 means “arrow” and 車 means “car” or “wheel”.矢은 "화살표"와车은 "자동차"또는 "휠". If you look closely, you will see that the wheels are spoked with arrows, hence 矢車. 자세히 보면 그 바퀴가 스포 크가 나타납니다과 화살矢车따라서합니다. The fletching of the arrow-spokes catches the wind and makes the wheels turn. - 스포 크에있는 화살표를 잡는다 the fletching의 바람과가 바퀴 돌아합니다.

koinobori - 일본 코이 노 보리鲤帜

The koinobori are sold in sets of four. the koinobori은 4 개 세트를 판매합니다. At the top is a plain old wind sock and beneath it are three carp windsocks. 맨 위에 바로 아래는 평범하고 오래된 바람 양말과 잉어는 3 windsocks합니다. The black carp is the father, the red is the mother and the blue one is the boy. 검은 잉어는 아버지, 빨간색은 파란색 하나는 그 소년의 어머니와합니다. A koinobori set can cost anything from 10,000 yen (US$100) to 60,000 yen (US$600). 비용은 아무것도를 설정 koinobori a 만엔 (미화 $ 100)를 60000 엔 (미화 600 불). Ours was 40,000 yen and some change. 우리는 4만엔 및 일부 변경합니다. Not cheap by any means, but you only have to buy them once, you use them year after year, and up close they are actually pretty freaking cool. 모든 수단을 동원해 값싼 없다,하지만 그들을 한 번 구매하기만하면, 당신 사용하여 해마다, 그리고 그들이 사실은 매우 괴상한 차가운 근접합니다.

koinobori - 일본 코이 노 보리鲤帜

You hang your koinobori at the beginning of May, and then take them down on June 5th, one month after Children’s Day. 고객님의 시작 부분에 조금만 koinobori 5 월, 6 월 5 일 철거할하고 다음을 한 달 만에 어린이의 날. Our koinobori are hung off of our balcony, and as you can see, the boy likes it! 교수형 떼 우리는 우리의 koinobori 발코니, 그리고 보시다시피, 아이를 좋아한다!

Like this post? 이 게시물에 같이가? Give me the Thumbs Up! 엄지를 줘!

6 Comment(s) 6 코멘트 (영어)

  1. I love seeing koinobori around Japan but had no idea that they cost so much! koinobori 보는 사랑 전국 그러나 너무 많은 비용이 생각이 없었다! I’m glad to hear that your son is enjoying it - that alone makes the money worth it. 당신의 아들은 그 소리를 들으니 그 야경을 즐기고 있어요 - 그것이 돈이 가치가 혼자합니다.

    As the tradition of the day goes may your son have good health and be strong and successful. 5 월 그날의 전통을가로 당신의 아들이 건강하고 강해 져야하며 성공적인합니다.

    Shane | May 5, 2008 | Reply 쉐인 | 2008년 5월 5일 | 답장

  2. When I lived in Hawaii as a child, we would make carp streamers out of construction paper and yarn for Children’s Day. 어릴 때 하와이에서 살았는데, 우리 보일수도 건설 아웃 잉어 모양의 종이와 털실 어린이의 날. It was interesting how many Japanese customs we studied in Hawaii, although now that I think about it a large number of my teachers there were Japanese. 그것은 재미있는 공부 하와이에서 우리가 얼마나 많은 일본의 습관지만 지금은 다수의 내 생각 해 일본인 교사에 해당합니다.

    Peter | May 5, 2008 | Reply 피터 | 2008년 5월 5일 | 답장

  3. Boy do I feel like a cheapskate! 소년 구두쇠 같은 느낌을해야합니까! Ours only cost 2,000 yen! 우리서만 비용 2,000 엔! Actually, the awful weather today has probably blown it away… better go check… 사실,이 끔찍한 날씨 오늘은 아마 더 나은 확인해 폭격을 치워……

    Nick Ramsay | May 5, 2008 | Reply 닉 램지 | 2008년 5월 5일 | 답장

  4. Fly ‘em high and proud, baby! 플라이 '안에 높고 자부심, 베이비!

    billywest | May 5, 2008 | Reply billywest | 2008년 5월 5일 | 답장

  5. @Shane: I didn’t know they’d be so expensive either. @ 쉐인 : 나는 그들의 상황이 너무 비싸 중 하나 몰랐다. Noah’s maternal grandparents footed the bill for us though :) Thanks for your well-wishes! 노아의 모성에 대한 조부모하지만 우리는이 법안 발 :) 글쎄요 - 소망을 가져 주셔서 감사합니다!

    @Peter: You made carp streamers for Japanese Children’s Day? @ 피터 : 당신이 만든 잉어 모양 일본 어린이의 날? Or is there some American Children’s Day that I’m not aware of? 아니면 미국의 어린이날에 해당하는 일부 알고 난 안가?

    @Nick Ramsay: The first one we got actually cost about 200 yen at the supermarket :). @ 닉 람세이 : 첫 번째 우리가 슈퍼마켓에서 실제 비용에 대해 200 엔 :). But then the grandparents offered to get us a more special one. 하지만 또 한편으로는 우리에게 더 특별한 하나의 조부모를 제공합니다.

    @billywest: Will do! @ billywest :가 마!

    thomas | May 6, 2008 | Reply 토마스 | 2008년 5월 6일 | 답장

  6. @thomas: Yes, it was for Japanese Children’s Day. @ 토마스 : 그렇습니다, 그것은 일본 어린이의 날. It was not any official holiday in any sense, but something we did in school. 하지 않았다는 공식적인 휴일 어떤 의미에서,하지만 뭔가 우리가 학교에서합니다. Hawaii was easily the most multi-cultural place I’d ever lived. 하와이에서 가장 멀티 - 문화적 장소가 쉽게 살 전에는 한 번도합니다.

    peter | May 6, 2008 | Reply 피터 | 2008년 5월 6일 | 답장

2 Trackback(s) 이 트랙백 (영어)

  1. May 5, 2008 : from www.japansoc.com 2008년 5월 5일 : www.japansoc.com
  2. May 6, 2008 : from Ramsay Ramblings 5/6/2008 « LongCountdown.com 2008년 5월 6일 : 램지 엿듣고 2008년 5월 6일«longcountdown.com

Post a Comment 의견 게시

이메일