제 2 장 : 일본어 고환암 얘기해야할지
으로 토마스 의 2007년 10월 23일에서 프로젝트 게스가 통째로 날아
나는 발표 출범 프로젝트 게스가 통째로 날아 포스트 내 쩔쩔 매게하게 부족한 일본어 듣기 실력을 연습하기 위해, 일본어에 파이트 클럽을 공부하시는 겁니다. 일본어 파이트 클럽 내 수준에 대해 매우 어렵습니다. 나는 처음 3 장면에서 우연히 만났다고 어휘의 50 %가 익숙하지 않은 것을 대략. 난이 단어를 해독 이후 나에게 더 이상 익숙하지 않습니다하고 반복적으로 말했다 장면을보고 같은 키워드가 '였다 "강조하고 싶습니다. 난로 라인을 입력 앞에 가다 수 있었고 Anki 나는 이미 그들의 대부분을 기억했다고 큰 소리로 반복 너무 재미로.
마지막 게시물의 끝에서, 나는 일본어를 전혀 모음가 없다고 생각이 얘기들을했을 언급했다. 물론,이 문장은 말도 안돼. 모음은 열린 입을 어디서나 만질 혀로 생산된 소리입니다. 일본어 사운드의이 종류가 있습니다. 정말 말하고 의미하는 바는 자음와 영어처럼 모음으로 그 소리를 분할하지 않는 방법은 일본어입니다. 일본인들은 "K"소리 플러스 ""소리로 "카"로 생각하지 않습니다. "카"는 자체 사운드 유닛입니다. 그래서 "따", "NA", "RA"와 그들의 나머지입니다. 차트를 체크 아웃 여기에 . 일본어에는 일반 "K"는 없습니다. 전용 "카", "죽이지", "구", "KE"와 "코".
그래, 그래, 요점이 뭐야?
음, 파이트 클럽의 두 번째 장에서, 우리는이 라인을 얻을 :
치아 사이의 총신을 사용하면 모음에서만 말한다.
지금, 일본은 "모음"에 대한 단어를 갖고 있지만, 대부분의 일본인은 위의 라인을 번역, 자모의 관점에서 그들의 언어로 생각하지 않기 때문에 그대로 자연도 없을거야. 일본어 버전 대신 수사 학적 질문을 사용합니다 :
銃を口に突っ込まれてしゃべれるやつがどこにいる. [ 사운드 파일 ]
Juu O kuchi NI tsukkomarete shabereru yatsu GA doko NI iru?켜짐 :
그들의 입속에 쑤셔 넣 총을 가지고 말할 수있는 사람이 어디 있습니까?
다른 흥미로운 변화가 있습니다. 대신 "총이 깨끗해 궁금해서"일본 파이트 클럽의 주인공은 "총기에 대한 어떠한 세균이 있는지 걱정 이예요."내 관심을 끌었 또 다른 라인을 :
그 격언은 항상 사랑하는 사람을 다치게하는 방법, 음, 그것은 두 가지 방법을 사용할 수 있습니다.
영어로, 부분이 애매은 "그것은 양쪽으로 적용". 그것은 무슨 뜻입니까? 당신이 사랑하는 사람은 당신을 다치게하는가? 당신은 상처 하나 사랑 하나? 당신이 상처 하나는 당신을 사랑합니까? 누가, 영화, 특히이 일찍 알지? 일본은 특정은 다음과 같습니다
[ 사운드 파일 ]
헥타르 yoku iu GA, kizutsuketa 카라 aiseru에 MO ieru에 Aishiteru 카라 hito O kizutsukeru점등 : 우리는 종종 당신이 사람을 다치게하는 그들을 사랑 때문이라고 말한다. 그러나 당신은 또한 당신이 그들을 사랑 수 있도록 그들을 해치지 않기 때문이라고 할 수있다.
멋지지.
그리고 일본어로 마지막으로, 고환암 : kougan gan (睾丸 癌 [こう がんがん]).
ここは睾丸癌患者たちのサポートグループ. [ 사운드 파일 ]
민숙 헥타르kougan gan kanjatachi 노 sapo 대 guruupu.점등 : 이것은 고환 암 환자를위한 지원 그룹입니다.
당신은 그것을 수축 일어나지 않기를!
제 3 장 동안 계속 지켜봐 주시기 바랍니다. 구독 RSS 피드 원한다면.
다음번 주제 :
- 일부 천문학 용어
- 남성 일본어 스피커 멈블 많은
- 불면증 말을하는 방법, 수레 국화 - 파란색과 일본의 '그란데 라떼 관장 "
제 2 장 총 실행 시간 : 1m 46s
제 2 장 새로운 단어 : 41
타임 러닝 프로젝트 게스가 통째로 날아 합계 : 3m 54s
프로젝트 게스가 통째로 날아 총 새로운 단어 : 41
관련 게시물 :
- 제 3 장 - 일본 남성 멈블
- 제 5 장 - 일본어 자이언츠
- 제 4 장 - 스웨덴어 가구와 카타 카나 Loanwords
- 프로젝트 게스가 통째로 날아 - 영화를 통해 외국어 학습
- 일본어 학습 습관 2,008












흠, 어쩌면 내가 스페인어로 영화를 시청한다. 문제는 제가 주로 사용할 수있는 스페인어 자막을 가졌으면한다는 있지만 구어없이 정확한 복사본 ...
Rmss | 2007년 10월 23일 | 답장
Rmss : 그것은 일본어 버전과 마찬가지예요. 자막과 음성 언어는 완전히 다릅니다. 제가 반복 각 라인에 너무 여러 번들을 필요도 이유입니다. 나는 그들이 다르다는 생각을 그들이 자막 빨리 해외 극장에서 영화를 얻기 위해서 그들이 정말 빨라요 때문입니다. 그들이 성우에 대한 적절한 스크립트 번역을 내릴 수 있도록 DVD가 오기 전에 그들은 더 많은 시간이 있습니다.
당신이 스페인어로 영화를 시청하기로 결정한 않으면, 당신이 그것에 대해 블로그를 읽어보고 싶군요.
토마스 | 2007년 10월 24일 | 답장
글쎄, 더 나은 뭐 묻었어요. 저는 토이 스토리의 복사본을 얻을 수있었습니다 ... 정확히 자막 스페인어로! 너무 멋져요! 그래서 내 작은 프로젝트가 다시 반복 토이 스토리를보고합니다. 그리고 아주 간단한 어휘가 들어 있으므로 그것은 학습의 좋은 방법이 될 것입니다.
Rmss | 2007년 10월 25일 | 답장
Rmss : 그것이 찾아내는 멋지 네요! 나는 일본의 연설과 다르다는 건 자막을 갖는 것은 좋은 일이하고 나쁜 것은 모두는 것을 느낍니다. 난 정말 그들이 말하는 것을 잡으려고 귀를 사용해야하기 때문에 좋아요. 그것은 긴 시간이 오래 걸립 때문에 좋지 않다. 제가 :)가는대로하지만 종이에 내 자신의 "자막"을 만들고있어
지금까지 내 작은 프로젝트 목표에 대한 성공을 거두었습니다. 제 듣기 실력은 이미 나아지고있다. 저도 직장에서 더 많은 대화를 데리러 시작 했어. 저는 토이 스토리를 시청하면서 동일한 성공을 바랍니다. 내가 당신의 진행 상황을 업데이트 해!
토마스 | 2007년 10월 25일 | 답장
나는 이미 그것에 대해 게시물을 드리고자합니다. 난 이틀 :) 생각에 게시해 드리겠습니다.
Rmss | 2007년 10월 25일 | 답장
항상 영어로 영화의 타이어 자막을 읽고 좋아하지만, 어떤 게시물의 시리즈를위한 좋은 생각했습니다. 내가 가까운 장래에 그것을 벗겨 먹은 볼 예정입니다. 지금은 그냥 바로 영화 ... :)을 뜯어
rikker | 2007년 10월 26일 | 답장
Rmss : 나는 definately 그것을 확인해 보겠습니다.
rikker : 지원에 감사드립니다! 클럽에 가입하시기 바랍니다. 나는 그것에 대해 읽을 수 있도록 최선을 다하겠습니다. 아득히 고르는 것을 동영상으로, 난 당신이 정말 정말 좋아하는 영화를 선택하는 것이 좋습니다 - 하나를 다시하고 끝내 지켜 상관없는. 여러분이 영어로 인용하는 사랑하는 영화가있다면, 그건 아마도 선택할 수있는 좋은 것입니다. 그렇다면 태국에서 좋아하는 따옴표를 모두 할 수있다.
토마스 | 2007년 10월 26일 | 답장
스페인어의 경우, 내가 보기엔 '엘 Laberinto 델 Fauno "또한"팬의 Laberynth "로 알려진 보는 것이 좋습니다. 스페인어가 내 모국어이고, 나는 번역이 매우 중요하겠습니다 ... 영어 자막이 음성 스페인어 100 %를 매치할. 번역자는 훌륭한 일을 해냈습니다!
ABI (라모스) McFiggins | 2007년 11월 11일 | 답장
@ ABI : 나는 팬의 미로 몇 달 전 지켜 봤고 정말 멋지다고 생각. 그것에 너무 많은 흥미로운 생물이 있습니다. 내가 어떤 스페인어를 할 줄 몰라부터 난 그래도 영어 자막으로 시청
토마스 | 2007년 11월 22일 | 답장