<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Children&#8217;s Books in Spanish</title>
	<atom:link href="http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/</link>
	<description>A little place for learning languages</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Apr 2012 07:32:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: mangkorn</title>
		<link>http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/comment-page-1/#comment-212</link>
		<dc:creator>mangkorn</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 18:12:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/#comment-212</guid>
		<description>There are several quickly recognizable similarities between Spanish and English, (i.e., the -cion suffix and the -tion suffix). 

It is easy to suss out that &quot;relaciones publicas&quot; is &quot;public relations.&quot;

And, then, you see how that is expressed in Thai...

Cheers.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are several quickly recognizable similarities between Spanish and English, (i.e., the -cion suffix and the -tion suffix). </p>
<p>It is easy to suss out that &#8220;relaciones publicas&#8221; is &#8220;public relations.&#8221;</p>
<p>And, then, you see how that is expressed in Thai&#8230;</p>
<p>Cheers.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rikker</title>
		<link>http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/comment-page-1/#comment-179</link>
		<dc:creator>rikker</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 03:42:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/#comment-179</guid>
		<description>We&#039;ve already started picking up a few Thai/English bilingual baby books for our newborn, when we can find them. The ones we have are too basic for me, but as she grows up it will a great source of learning for both her parents (in their non-native language).

I&#039;ve been hording Thai translations of books to read to my kids for a while, long before #1 came along last month. Roald Dahl books, Wizard of Oz books, Stuart Little, Hans Christian Andersen, Aesop&#039;s Fables, you name it. I can&#039;t wait to see my kids experience all these books for the first time, and in both languages. And learning some new vocab myself will just be a bonus.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;ve already started picking up a few Thai/English bilingual baby books for our newborn, when we can find them. The ones we have are too basic for me, but as she grows up it will a great source of learning for both her parents (in their non-native language).</p>
<p>I&#8217;ve been hording Thai translations of books to read to my kids for a while, long before #1 came along last month. Roald Dahl books, Wizard of Oz books, Stuart Little, Hans Christian Andersen, Aesop&#8217;s Fables, you name it. I can&#8217;t wait to see my kids experience all these books for the first time, and in both languages. And learning some new vocab myself will just be a bonus.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: thomas</title>
		<link>http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/comment-page-1/#comment-178</link>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 22:16:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://babelhut.com/languages/spanish/childrens-books-in-spanish/#comment-178</guid>
		<description>That&#039;s a cool find.  For Christmas we got my infant son a couple books like that.  They aren&#039;t Usborne, but each set of pages is a theme with a bunch of nouns on it.  The two we have are bilingual Japanese/English (and pretty good, although there are a few strange English translations in there.  Band-aid is called &quot;adhesive plaster&quot;.  wtf?)  I&#039;ve been meaning to go through and learn some new words with it, but I haven&#039;t had the time yet.

You&#039;re right about not learning grammar with them, but it&#039;s easy to take sentences you learn and swap words.  For example, if you have a sentence &quot;Where is the bathroom?&quot; in your SRS, you could make a new entry that says &quot;Where is the sponge?&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s a cool find.  For Christmas we got my infant son a couple books like that.  They aren&#8217;t Usborne, but each set of pages is a theme with a bunch of nouns on it.  The two we have are bilingual Japanese/English (and pretty good, although there are a few strange English translations in there.  Band-aid is called &#8220;adhesive plaster&#8221;.  wtf?)  I&#8217;ve been meaning to go through and learn some new words with it, but I haven&#8217;t had the time yet.</p>
<p>You&#8217;re right about not learning grammar with them, but it&#8217;s easy to take sentences you learn and swap words.  For example, if you have a sentence &#8220;Where is the bathroom?&#8221; in your SRS, you could make a new entry that says &#8220;Where is the sponge?&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

