Torcendo boca da cobra
Por thomas em 7 de setembro de 2008 em japonês
Me deparei com uma palavra interessante em um dos meus livros de preparação JLPT hoje. É蛇口(じゃぐちjaguchi). O primeiro caractere "蛇" pode ser lido ou ja hebi e significa serpente. O segundo personagem "口" é leitura kuchi ou kou ea boca meio. Então蛇口é boca de cobra, né? Não é bem assim. O que essa palavra realmente significa? Significa torneira torneira, ou torneira.
Para dizer "abrir a torneira (pia)", você usa o verboひねる(hineru), o que significa torcer. 蛇口 を ひねる. Ligue a torneira. Mas pelo amor de Deus, tome cuidado!
Artigos relacionados:
- Palavra japonesa Cool -植民
- Palavra japonesa Cool -十字军
- Koinobori - flâmulas japoneses Carpa
- De volta das férias, o medo de estranhos
- Método TV tailandesa Relatório de Progresso 1 (12 horas)












O kana é errado, é じゃぐち não, じゃ ぐし.
Só notei quando eu arrancava para a minha SRS :)
Niklas | 25 de abril de 2009 | Responder
@ Niklas: Fixo. Muito obrigado!
thomas | 25 de abril de 2009 | Responder