Língua Estrangeira Pólio: Método TV Relatório tailandês 2
Por thomas em 27 de abril de 2009 no Método TV
Tem sido um pouco mais de um mês desde que eu comecei a aprender tailandês usando o Método de TV. Eu terminei o meu primeiro drama em 10 de abril. Desde então, eu comecei dois novos dramas e foram vê-los além de alguns desenhos animados.
STATS PERFURAÇÕES
Nos 33 dias que eu venho assistindo televisão tailandesa, eu acumulou cerca de 41 horas de tailandês, que é cerca de 1,3 horas por dia. Eu quero tentar obter este número próximo a 2,0. Eu só perdi 3 dias, e eu fiz acima para os três dias, observando o dobro do dia seguinte. Eu gosto da minha consistência até agora.
Nova Compreensão
Não aprendi muitas palavras novas desde a última atualização, mas eu estou ficando realmente bons em reconhecer os nomes agora. Eu também estou fazendo bem a identificar relações: irmãos, irmãs, pais, filhos, amigos, empregados, etc, e determinar quem é mais velho do que. Eu não sei os detalhes, mas em tailandês Tenho observado que as pessoas adicionar um prefixo ao nome de uma pessoa se essa pessoa é mais velha do que eles.
Algumas palavras que já pulou fora para mim são números. Tenho visto as pessoas contar até três. Eu os vi contar até dez. Eu os vi falando sobre datas e números de telefone. Eu não sei todos os números tailandeses ainda, mas se eu ouvir uma seqüência deles eu sei o que elas realmente são. Por exemplo, confira este clipe de um filme legal de animação sobre alguns elefantes. Mais ou menos na marca de 6:00, um elefante está brincando de esconde-esconde com alguns sapos. Você pode ouvir o sapo contar até dez?
(PS Confira a parte 8 do mesmo filme para ver uma cena de guerra durão com batalhas de elefante.)
Sempre que eu assistir a um drama, não tenho qualquer problema em tudo seguindo a história geral. A linguagem corporal diz muito e é fácil de adivinhar o que está acontecendo apenas observando os atores eo fluxo das cenas. O que eu não entendo é os detalhes.
Eu não sei o que as pessoas estão dizendo que quando eles falam, mas eu estou começando a reconhecer que alguns sons são ditos repetidas vezes. Às vezes me pego fazendo uma nota mental de que: "oh, não há essa palavra 'eng' novamente". Eu suspeito que, depois de algumas centenas de horas a mais de ouvir estas palavras que acabará por sentir algum tipo de padrão e mais compreensão virá.
CORRIDA MINHA BOCA
Eu não estou lá ainda embora! Por enquanto, eu apenas tentar copiar os sons com a boca. Eu olho para os rostos dos povos tailandeses 'quando eles falam e tentam copiar a forma de suas bocas e produzir os mesmos sons. Eu tive a idéia de fazer isso de ver o meu filho aprender a falar. Ele estava copiando os sons que eu fiz muito antes de ele entendeu que eu estava dizendo para ele. Quando ele tinha muito pouco, nós nos sentávamos na banheira juntos pa-pa-pa'ing e da-da-da'ing um para o outro.
Eu estou esperando que a prática de sons tailandeses, desta forma, ajudar o meu sotaque no futuro. Quando eu tomei aulas de japonês em forma de volta da faculdade quando, tínhamos que ler e falar logo e acho que isso arruinou minha pronúncia para a vida. Aprendemos a nos apresentar. O professor modelou algumas vezes e depois tivemos de produzi-lo: "Hajimemashite. Watashi ha Tomasu desu. Yoroshiku onegai shimasu. "Eu não fiz nada de som como uma pessoa japonês! Algumas vezes, ouvindo isto não é suficiente!
Então nós aprendemos os silabários: "esse personagem é 'oi'". Pena que a minha realidade de 'oi' foi completamente diferente do 'oi' de cada garoto japonês que já viveu. Eu estava aprendendo a personagem de 'oi', mas eu não poderia mesmo dizer que a direita (embora eu pensei que eu poderia!). E uma vez eu aprendi todos os personagens já era muito tarde. Agora que eu pudesse ler, as comportas foram abertas. Agora eu tinha acesso a todo um mundo de linguagem escrita japonesa, um mundo que você ingere através de seus olhos em vez de suas orelhas. E reforçou meus maus hábitos de língua e outra vez, milhares e milhares de vezes.
Dezenas de milhares. Centenas mesmo!
Eu não aprendi até anos mais tarde que os japoneses "ki" e "oi" e "zu" não soa como o Inglês "ki", "oi" e "zu". Cara, eu estava surpreso quando percebi que mesmo depois que nenhum dos sons japoneses têm uma correspondência Inglês. Forma da boca é tão importante que não é engraçado. Parece tão óbvio agora, mas eu nunca pensei sobre isso naquela época. Eu aprendi a falar japonês principalmente com meus olhos, olhando para rabiscos negros e transformá-los em incorretos americanos formas boca inglês. Isso é ridículo. Mesmo a entrada de áudio (ou seja, falando) passa pela minha (verbal-falho) filtro hiragana / kanji antes o significado é processado por meu cérebro. A menos que eu estou muito concentrado, minha mente vai ignorar as diferenças sutis (que fazem uma grande diferença em termos de pronúncia) entre os verdadeiros nativos sons japoneses e os meus internalizadas off-japonesas sons.
Eu nunca pensei sobre isso até agora, mas aprender a ler japonês antes que eu tenho os sons para baixo aleijada minha pronúncia. Fique longe de pessoas livros! Até que você pode realmente falar! Alfabetização precoce é a pólio língua estrangeira. (Discordo? Escreva um post no blog e ligar de volta para mim ;))
Eu trabalhei em reparar alguns dos meus sons japoneses, mas eu estou tão acostumado a falar com um sotaque ruim que eu duvido que eu possa recuperar completamente.
De volta aos trilhos: Eu estou tentando obter o tailandês soa para baixo antes que eu possa entender tailandesa e definitivamente antes que eu possa ler tailandês. Então, eu uso os meus ouvidos e olhos (para olhar para a boca, e não rabiscos) e copiar o povo tailandês na TV. Isto irá permitir-me a interiorizar os sons tailandeses para que quando eu começar a falar (em torno de 1000 horas de tempo de TV? Em teoria) eu vou ter as ferramentas adequadas na caixa de ferramentas. Moreoever, quando eu finalmente aprender a ler eu vou ser capaz de mapear os sons corretos tailandeses para os rabiscos correspondentes Tailandês (e menino são eles rabiscos! ;)).
Essa é a minha hipótese para essa pequena experiência de qualquer maneira.
Método TV, tailandeses, Total de Horas: 40,9
Artigos relacionados:
- Método TV tailandesa Relatório de Progresso 1 (12 horas)
- TV Método Tailandês
- Project Mayhem - Aprender uma língua estrangeira através Filmes
- Aprender uma língua é como ter um animal de estimação
- L2 Santo Graal Livros












Bom post. Eu gosto da observação sobre o japonês também. Atualmente estou pensando em como eu vou ser capaz de continuar a língua japonesa e melhorar a minha pronúncia ao mesmo tempo. Eu sinto que os nativos não vão ser de alguma ajuda, a menos que eu deveria ser a sorte de encontrar uma pessoa especial. Eu preciso de um que pode dizer quando eu realmente pronunciar sons perfeitamente. Eu tenho algumas idéias, mas eu preciso de feedback também. Alguma idéia?
Keith | 27 de abril de 2009 | Responder
Bem, eu ainda não gosto do método de TV. Parece-me que você está desperdiçando tempo assistindo coisas não entendê-lo.
Se você tem algum conhecimento básico da língua antes e depois passou assistindo TV, você poderia entender alguns e inferir muito a partir do contexto (e que isso iria acontecer muito mais rápido) e seu aprendizado poderia acelerar muito mais do que é agora.
E pelo jeito, ninguém tem feito as 1.000 horas necessárias? Eu gostaria de ver se isso funcionou.
Keith: Eu estava pensando .... por que você quer pronunciar perfeitamente de uma vez? Eu acho que enquanto você não entendeu muito ruim você deve apenas falar com os nativos e, mais cedo ou mais tarde, sua pronúncia é susceptível de mudar para o que eles têm. Eu não acho que aplicá-la em si mesmo é bom que de uma idéia.
lyzazel | 27 de abril de 2009 | Responder
@ Keith: Você pode ter que pagar alguém. Você pode contratar um professor particular e dizer-lhes que só quer trabalhar na pronúncia. Gostaria também de saber se um terapeuta da fala japonês teria conhecimento de que poderia ajudar?
Talvez a melhor solução seria software discurso analisando. Leia esta entrevista com Stuart Jay Raj: http://stujay.blogspot.com/2007/10/tomisimo-interview-with-language-master.html .. Ele fala um pouco sobre como ele usa o software para analisar o seu sotaque e corrigi-lo.
thomas | 27 de abril de 2009 | Responder
lyzazel: Eu acho que a minha pronúncia não é tão ruim, mas não perfeito. Eu sempre impressionou os nativos com ele. Eu não sei que tipo de país em que vive, mas se você tiver contato com os imigrantes que você vai encontrar muitos que foram falar com os nativos para 20, 30 ou 40 anos e ainda tem um sotaque forte. Uma vez que você colocar em prática falando, o sotaque não melhora sem uma decisão deliberada e determinação. Quando eu escuto me falar o japonês, eu não quero ouvir os sons de vogais em inglês. Para mim, usando sons de vogais em inglês é muito relaxante e fácil, mas não soa bem em japonês. Assim como quando uma pessoa japonesa usa vogais japoneses, em vez dos sons corretos quando se fala Inglês. Isso não parece bom. Então, eu quero um bom som. Eu tenho que estar ciente de que os sons não estão saindo direito e eu preciso substituir os maus hábitos com os bons. Às vezes, quando eu digo 'ima' em japonês, a última vogal sai como um schwa Inglês em vez de o som correto japonês. Eu provavelmente nem sequer dizer que a primeira vogal corretamente. Enfim, um sotaque estrangeiro em japonês é feio. É mais difícil para os nativos para processar também. Deve também ter entonação, duração, som e ritmo correto também. Eu tenho vivido no Japão por 6 anos. Se eu ouvi uma média de 1 hora do dia um japonês, então eu fui exposto a 2.000 horas. Depois que as pessoas iniciar o processamento de informações, eles não percebem os sons mais. Enquanto eles são compreendidos geralmente não continuar a fazer qualquer progresso com a sua pronúncia. Eu não sou uma pessoa normal embora. Então, vamos ver o que acontece.
thomas: Eu estou familiarizado com a entrevista e, assim, o software, mas eu sou um Mac. Aqui está a ligação para o povo de PC. (Espero que tag html funciona) Sim, eu acho que se eu não conseguir o que eu quero com a minha pronúncia japonesa, então eu vou procurar um especialista. Espero não terá que pagar, no entanto. Eu poderia ser um bom tema para um pesquisador.
Keith | 27 de abril de 2009 | Responder
@ Lyzazel: Eu acho que o número de 1000 horas vem dos Mundiais ALG pessoas. Eles dão aulas com um conceito semelhante ao método de TV (ou seja, L2 só, com muitas ajudas visuais), só que com pessoas reais (os professores) em vez de uma TV.
Quanto Método TV, eu não sei se alguém fez as 1000 horas. Mas eu vou tentar.
BTW, se eu não estava fazendo Método TV, eu não estaria aprendendo tailandês em tudo. Quanto vai estudar, eu tenho minhas mãos cheias com estudo japonês diariamente. No final do dia eu não tenho nenhuma mente ou energia para estudar mais. Geralmente à noite antes de dormir eu gosto de relaxar: eu perder tempo na internet ou tocar guitarra ou ler um livro ou algo assim. Tudo que fiz foi substituir as atividades com assistindo a shows tailandeses no Youtube. Assim como relaxar, mas eu aprender tailandês agora também.
thomas | 30 de abril de 2009 | Responder
Bem, Nice post .. O método de TV trabalham ótimo se você pudesse encontrá-lo com subs. É assim que eu aprender vietnamita por isso. A língua falada é vietnamita eo sub é vietnamita também. Desta forma, eu aprendi as palavras que estão sendo pronunciar e, olhando para a foto, eu mais ou menos saber o que está acontecendo no show. É assim que você vincular as palavras para o significado.
São | 30 de maio de 2009 | Responder
Eu fiquei em ler esses relatórios de progresso e então eu percebi que eu estava lendo quase um ano depois que você tinha postado eles. haha oops. De qualquer forma, você ainda está trabalhando em tailandês?
Eu venho estudando para um tailandês. Tempo, mas depois de ler seus posts e alguns blogs e outros tais, eu decidi mudar para o método de TV Eu comecei o meu próprio blog e agora eu estou tentando compilar uma boa lista de programas de televisão tailandês ( http://docs.google.com/View?id=dfddjr7q_7hgxxc8cx ) e outros recursos para ajudar as pessoas que querem estudar tailandês desta maneira. Então, se o seu interesse por favor, venha conferir!
josh | 25 de março de 2010 | Responder
Eu só me deparei com este blog, e eu estou querendo saber se você continuou fazendo TV Método para tailandês? Eu estou fazendo TV-Método para japonês agora, eu encontrei as atualizações realmente informativo.
Eu comecei com shows muito simples para as crianças e pretende trabalhar o meu caminho até dramas tv regular.
kanjiguy | 6 de fevereiro de 2011 | Responder