Прохладный японский Word -植民

shokumin - колонизация

Я наткнулся на слово в книге, в другой день. 植 民 (しょくみん [shokumin]).

Первый символ (植) означает растение, как и в деревья, виноград и цветы. Вы найдете его в японское слово, растение,植物(しょくぶつ[shokubutsu], завод + вещи), а также в слово, которое означает "растение (дерево)",植える(うえる[ueru]).

Второй символ (民) означает что-то вроде группы людей. Вы найдете это в такие слова, как гражданина:国民(こくみん[кокумин], страна + человек).

Так植(завод) +民(группы людей) = людей завода. Что, черт возьми, "Завод народа"? Botonists? Нет.

Колонизация!

Shokumin это японское слово для колонизации. Вот где вы берете людей из своей страны и посадить их в другой стране.

Как вы говорите колонизации на вашем языке (или на языке, которую вы изучаете)? Оставить комментарий и дайте нам знать!

Похожие сообщения:

  1. Прохладный японский Word -十字军
  2. Скручивание рот змеи
  3. Глава 5 - японские гиганты
  4. Японский Tomboys
  5. Как японские Помните месяца
Как этот пост? Дайте мне большие пальцы руки вверх!

3 комментарий (ев)

  1. Я думаю, это больше международных слов, т.е. ее латинский вариант используется в большинстве европейских языков.

    lyzazel | 9 мая 2009 | Ответить

  2. На испанском языке это colonización, почти точно, что это на английском языке. Я думаю, что @ lyzazel прямо о том, что он будет в большинстве европейских языков.

    Мне нравится подход, японцы с их "Завод людей", хотя.

    Петр | 11 мая 2009 | Ответить

  3. lyzazel: Я думаю, вы правы, это "kolonizacja" на польском языке.

    Кстати. ребята, спасибо за отличный блог!

    rchmielarz | 28 июля 2009 | Ответить

Оставить комментарий