Прохладный японский Word -植民
По Томас 9 мая 2009 года в японском

Я наткнулся на слово в книге, в другой день. 植 民 (しょくみん [shokumin]).
Первый символ (植) означает растение, как и в деревья, виноград и цветы. Вы найдете его в японское слово, растение,植物(しょくぶつ[shokubutsu], завод + вещи), а также в слово, которое означает "растение (дерево)",植える(うえる[ueru]).
Второй символ (民) означает что-то вроде группы людей. Вы найдете это в такие слова, как гражданина:国民(こくみん[кокумин], страна + человек).
Так植(завод) +民(группы людей) = людей завода. Что, черт возьми, "Завод народа"? Botonists? Нет.
Колонизация!
Shokumin это японское слово для колонизации. Вот где вы берете людей из своей страны и посадить их в другой стране.
Как вы говорите колонизации на вашем языке (или на языке, которую вы изучаете)? Оставить комментарий и дайте нам знать!
Похожие сообщения:
- Прохладный японский Word -十字军
- Скручивание рот змеи
- Глава 5 - японские гиганты
- Японский Tomboys
- Как японские Помните месяца












Я думаю, это больше международных слов, т.е. ее латинский вариант используется в большинстве европейских языков.
lyzazel | 9 мая 2009 | Ответить
На испанском языке это colonización, почти точно, что это на английском языке. Я думаю, что @ lyzazel прямо о том, что он будет в большинстве европейских языков.
Мне нравится подход, японцы с их "Завод людей", хотя.
Петр | 11 мая 2009 | Ответить
lyzazel: Я думаю, вы правы, это "kolonizacja" на польском языке.
Кстати. ребята, спасибо за отличный блог!
rchmielarz | 28 июля 2009 | Ответить