Изучение языка с Комиксы

Doraemon Книга 1 крышка Я закончил мой первый японский комиксы (манга) на прошлой неделе. Большинство японских учащихся прыгать в манге довольно рано, но я сделал не потому, что комикс не то, что мне интересно. Все говорят, что они хорошие средства исследования, поэтому я, наконец, сдался и купил первую книгу Doraemon. Честно говоря, я хотел бы получить классный самураев, но моя жена предложила мне начать с чего-то легкого. Это был хороший совет, потому что Doraemon было не так просто, как я думал, что будет.

Doraemon является одним из наиболее популярных манга в Японии. Около 100% японских детей читать в начальной школе. Это было около 30 лет и более. Большой круг читателей. Он был превращен в мультфильм давно и Вы можете найти Doraemon paraphenalia по всей Японии. Комикс о мальчике (Nobita) и его друг Doraemon, роботов кошку из будущего. Doraemon есть много интересных гаджетов из будущего, который использует для Nobita попасть в беду.

Например, в одном эпизоде ​​папа Nobita хочет, чтобы он сделал работу во дворе. Nobita предпочитают сидеть в своей комнате в течение всего дня, чем работу во дворе, поэтому он просит Doraemon за помощью. Doraemon производит некоторые магические ножницы, которые могут отделить вас от ваших теней. Doraemon сокращает тени Nobita в выходные и они заказывают тени сделать работу во дворе, в то время как Nobita сидит в своей комнате отдыха. (Примечание: посмотрите на фотографии справа налево)

Doraemon Книга 1: Тень ножницы

Довольно сладкий правильно? Не совсем. Все гаджеты Doraemon имеют некоторые опасные оговоркой, что он не упоминает в Nobita. В случае тень ножницами, если вы не подключен к вашей тени в течение 30 минут разделение, вы поменяться местами - т.е. вы стань тенью, и твоя тень становится реальным. Nobita и Doraemon провести остаток эпизода погони mischievious тень Nobita в.
Doraemon Книга 1: Тень Nobita в
Во всяком случае, я хочу, я вскочил на манге победившей ранее. Хотя Doraemon направлена ​​на учащихся начальной школы, она сотни слов я не знаю. И они были хорошими природными кун-еми родных японских слов (NJW ) тоже!

Чтение Doraemon быстро. Стоит стремиться. И вот почему:

  • Каждое предложение является диалог. Это означает, что можно (теоретически) принимать все, что вы узнаете от чтения и использовать его в разговоре. Это не всегда в случае с другим материалам для чтения, которые могут быть формальными или на языке непригодны для разговора.
  • Фотографии большие ключи контекст угадать значение слов.
  • Истории глупо и интересным.
  • Много слов, звукоподражания. Японцев миллионов из них и его трудно узнать их из словаря. Увидев картину действий и слов, является чрезвычайно полезным. Ножницы резки "Чоки-Чоки" (ちょきちょき). Звук неустанно без отдыха является "sesse-sesse" (せっせ せっせ). Японский звук для получения пострадали от грузовика "Докан" (ドカン).
    Doraemon Книга 1: Грузовик хитов Nobita
  • Общий опыт. Теперь я один из миллионов, в Японии, которые читали Doraemon. Это почти так же, как японские себя.

Я добавил Doraemon Книга 2 к моим пожеланиям Рождество.

Заметка на полях: новый премьер-министр Японии Ясуо Фукуда выглядит Nobita .

Похожие сообщения:

  1. Переход Одноязычный
  2. Изучение языков Совет № 1: Начало проекта перевода
  3. Изучение языков Совет № 2: читать книги детских
  4. Мой текущий стратегии для изучения языка
  5. Японские привычки Исследование 2008
Как этот пост? Дайте мне большие пальцы руки вверх!

9 комментарий (ев)

  1. Хм, я думаю, что это будет легко для меня, чтобы испанские комиксы. Я на самом деле любит комиксы, особенно при изучении языка, как вы можете получить вздох, что было сказано в связи с картинки.

    Поэтому действительно хороший шаг вы!

    RMSS | 12 декабря 2007 | Ответить

  2. @ RMSS: Я думаю, что я собираюсь быть больше читать комиксы с этого момента.

    Amazon.com имеет почти 2000 хитов для "манга" в испанском разделе книги: страницы результатов здесь . Это может стоить дополнительные деньги, чтобы поставлять в Европу, но у вас есть выбор. Я не мог найти испанский раздел книги на amazon.co.uk. Может быть, вы знаете другой европейский сайт, который будет больше шансов провести испанский комиксов.

    Томас | 14 декабря 2007 | Ответить

  3. На самом деле, я не то, что в японской манги. Я предпочитаю такие вещи, как Tin Tin или similair комиксов. Я должен смотреть дальше, но все равно спасибо!

    RMSS | 15 декабря 2007 | Ответить

  4. Хм, я просто понимаю, что я буду в Испании на следующей неделе, поэтому я не придется заморачиваться с поиском Amazon (хотя я нашел несколько хороших книг Тинтин) больше ;). Я просто загрузить мой чемодан с комиксами и другие книги!

    RMSS | 15 декабря 2007 | Ответить

  5. Я сделал нечто подобное с моим итальянским, но вместо этого я смотрел много черт название аниме. После того, как около 30 эпизодов Наруто родной спикер спросил меня, что случилось, потому что я вдруг понял предложение порядке.

    Теперь я начинаю делать то же самое с немецким. К сожалению, единственный доступный название мультфильма в том, что язык оказался ... Наруто

    Анка | 21 января 2008 | Ответить

  6. Манга по-настоящему большим подспорьем не только в изучении языков, но и в том, чтобы знать немного о японской культуре, мифологии и современного образа жизни.

    На самом деле, есть много комиксов, которые интересны не только детям, а некоторые, которые изначально были нацелены на взрослых. Мой favourits являются Hikaru No Go (спорт), и Death Note (детектив). В отличие от, скажем, длительное Bleach, они не глупые, но как раз наоборот ...

    Лао | 7 июня 2008 | Ответить

  7. Большая статья. Манга действительно является отличным инструментом для изучения японского языка. И, как вы сказали, что вы получите чтении практике и в то же время на изучение несколько говорили японские ..... я должен читать дальше манга себе!

    Японские слова | 9 сентября 2009 | Ответить

  8. Это отличный способ изучить другой язык. Спасибо за разделение этого впечатляющего блог.

    Японский ученик | 24 сентября 2009 | Ответить

  9. Мне нравится звукоподражания найти в манге
    http://www.japansugoi.com/wordpress/common-japanese-onomatopoeia-word-sounds-found-in-manga/

    кей | 27 декабря 2009 | Ответить

1 Trackback (ы)

  1. 15 декабря 2007 : от Переход Одноязычный | babelhut.com

Оставить комментарий