Проект Mayhem - Изучение иностранных языков через фильмы
По Томас Окт 15, 2007 в проект Mayhem
Несколько постов назад я упоминал, что у меня новый проект таргетинг недостаточности японских умение слушать понимания. Я сказал, что я собирался посмотреть один из моих любимых фильмов одной сцене за один раз, снова и снова, в название японского языка. Я закончил пост с первой линии фильма:
タイラー · ダーデン を 知っ て いる か, 何 度 も 人 に 聞か れ た.
Если декодировать несколько первых символов,タイラー·ダーデン, используя график катакана мы получаем "tairaa Daaden". Звук смутно знакомым? Вот звуковой файл в первой строке: "tairaa Daaden о shitteru ка, nandomo Хито п kikareta" . Звук еще знакомы?
Дайте мне ответ уже!
Это японское произношение "Тайлер Дерден", одного из главных героев Бойцовский клуб! Я впервые увидел Бойцовский клуб в кинотеатре на мой день рождения много лет назад. Я видел это много раз. Я выбрал этот фильм для изучения по следующим причинам:
- Это одна из моих любимых фильмов, так что я глубоко знакомы с ней.
- Большинство персонажей являются мужчинами, поэтому я не придется беспокоиться о подбирая японских женщин. Японский степени гендерно язык, и много мужчин-иностранцев попадают в ловушку подражания подруг и затем звучит как девочек, когда они говорят по-японски.
- Я никогда не надоест этот фильм, поэтому я могу терпеть бесконечные повторения. Это то, что я не был бы в состоянии справиться с фильма, как Шрек.
- DVD разделен на 36 глав. Двухчасовой фильм, разделенных на 36 глав составляет около 3-4 минут в главе. Это очень управляемым.
- Он полон больших строк!
- У меня есть болезненного любопытства, чтобы знать, как сказать "кровь паразитов", "компостной куче» и «рак яичек" на японском языке.
- Мне довелось иметь DVD сидят в моей квартире.
Смотря фильм, который вы любите на иностранном языке, это отличный способ учиться. Вы строите свой словарный запас, обучить ваших ушей естественной скорости речи и весело одновременно. Я не думаю, что мне нужно, чтобы утверждать, что цитирование кино является одним из любимых всеми прошлого раза. Когда вы начинаете изучать фильм на иностранном языке, вы хотите, чтобы процитировать любимые строки в этом языке - разговорной практики!
Поскольку фильм вам знаком, обычно можно угадать значения иностранных слов, даже если вы никогда не сталкивались раньше. Если она становится слишком жестким, всегда можно обмануть и включить субтитры. И так как вы любите кино, вы, вероятно, будут мотивированы, чтобы увидеть его до конца! Какое большое чувство, что будет наблюдал весь фильм на иностранном языке, с полным пониманием!
Итак, как вы это делаете?
Я провел последние несколько дней расшифровки первых двух главах полностью. Чтобы сделать это, я впервые разорвал аудио из DVD с помощью DVD-аудио программу копирования . Тогда я использовал SoundForge выделить часть каждой главы и замедлить их до скорости, где я могу выбрать из звуков. Наконец, я использовал словарь, чтобы определить, какие слова в виду. Следующим шагом будет изучение всех лексику, слушая глав на полной скорости на повторе. Время для подготовки уши!
Вернуться к первой фразе фильма. Если перевести все это буквально, то получится что-то вроде: "Я много раз спрашивали людей:« Вы знаете, Тайлер Дерден? ». Это не так уж далеко от оригинала, который гласит:" Люди всегда спрашивают меня, если я знаю, Тайлер Дерден ".
На самом деле, при изучении первых двух глав фильма, я удивлен, насколько близко японский перевод с оригинального английского языка. Это почти слово в слово. Немногих мест, где он отличается интересны, но это обсуждение может ждать следующей части проекта Mayhem.
Оставайтесь с нами. Темы для следующей части:
- Японский не имеет гласных
- Как сказать раком яичек на японском языке
Если вы еще не сделали, я приглашаю Вас подписаться на Вавилонскую Хат RSS поток .
Похожие сообщения:
- Изучение языков Совет № 1: Начало проекта перевода
- Иностранный язык полиомиелита: ТВ Метод тайский Доклад 2
- Изучение языка, как с домашним животным
- Мой текущий стратегии для изучения языка
- Глава 3 - японские мужчины Mumble












привет. Я просто любопытно .. Как говорится в проекте Mayhem японец? У них есть слово хаос?
TJ | 4 января 2008 | Ответить
@ TJ: Говорят プロジェクト · メイヘム (purojekuto meihemu), которая является просто "проект беспредела" в японским акцентом.
Томас | 4 января 2008 | Ответить
спасибо
TJ | 8 января 2008 | Ответить
Томас, у меня есть две копии Бойцовский клуб, и я уже начал пытаться переводить с английского на японский для моих любимых строк. К сожалению, ни у меня есть копия имеется японский дубляж или субтитры вариантов, и я не могу найти то, что делает. Где я могу найти это?
Будет | 9 мая 2009 | Ответить
Будет @: Купить японской версии DVD. Вот ссылка с amazon.co.jp:
Японский Бойцовский клуб
Существует прямая связь с правой стороны страницы с надписью "Нажмите здесь, чтобы посмотреть на английском языке", если вам это нужно, чтобы помочь заказа. Удачи!
Томас | 9 мая 2009 | Ответить
Сумимасэн, я забыл спросить, есть ли японская форма, а также аудиокниги. Из книг, а не фильм.
Будет | 9 мая 2009 | Ответить
@ Воля: Я не думаю, что есть аудиокниги. Японцы не очень большой по аудиокниги я нашел.
Томас | 9 мая 2009 | Ответить
Спасибо, я только надеюсь, что романы должны furigana.
Будет | 10 мая 2009 | Ответить