Выделите испанский глагол: OIR
В Питер на 12 января 2010 в испанском
Добро пожаловать на первый пост в новой серии Babelhut.com, испанского глагола Highlight. В этой серии будут освещены различные испанского глагола в каждом посте, и предоставить несколько предложений пример, показывающий, как глагол используется в разных временах.
Первый глагол является OIR подчеркнул, что означает, слышать или слушать. ОИР это неправильный глагол, и тот, который лично у меня проблема, помня, как сопряжены. Вы, наверное, видели или слышали ОИР в виде ¡ое!, Которые используются, чтобы привлечь внимание кого-то таким же образом, что мы бы сказали: "Эй!" На английском языке.
Давайте посмотрим на некоторые примеры предложений, некоторые из которых я вытащил из испано-английское предложение базы данных :
Он tenido Que dormir кон tapones пункт не OIR тус ronquidos.
Мне пришлось спать с затычки для ушей, чтобы я не слышу твой храп.
Oigo Las Sirenas Muy Cerca.
Я слышу сирены очень близко.
Se oyeron UNOS gritos де боль.
Они слышали, некоторые болезненные крики.
¿Имеет oído вот Que хан dicho лас-Noticias?
Слышали ли вы, что они говорят в новостях?
Creo Que OIga алгоритма.
Я думаю, что я что-то слышу.
¿Qué estás oyendo?
Что вы слушаете?
Те Ойо ла Primera ВЭЗ.
Он слышал, как вы в первый раз.
Добавить эти предложения в СГД по своему выбору, так что вы не забыли, как использовать этот глагол!
Фото: CarbonNYC
Похожие сообщения:
- Обзор 601 испанских глаголов + Дешевая распродажа
- Frases En Espanol: Мобильные телефоны
- Рамзес запускает испано-английское предложение баз данных
- Патрик испанский методы исследования
- Шаг 2: пережить наводнение












Просто добавьте немного жира в огонь, здесь, в Чили, мы склонны использовать "escuchar" больше, чем ОИР. На самом деле, было бы гораздо чаще встречается у каждого из ваших примеров ... По крайней мере, легче сопряженных!
Подумайте об этом, я думаю, что самый распространенный способ использования ОИР вот в Ойе или OIga для получения внимание .... как в «¡Ой! ¿Мне estás escuchando? "
Маргарет | 17 мая 2010 | Ответить
Привет! Я хочу обратить ваше внимание на том, что "ОИР" означает "слышать", но не "слушать". ОИР относится к способности воспринимать звуки. Слушай, с другой стороны, является аналогом "escuchar", который относится к обращая внимания на то, что один слух. Надеюсь, вы найдете свой комментарий полезным. -
Роберто Bonaldi | 17 мая 2010 | Ответить
Извините, я забыл упомянуть, я пишу из Аргентины, моя родная страна, и различия я уже учатся в начальной школе здесь ... Я был удивлен, понимаю, что я до сих пор помнят их!
Роберто Bonaldi | 17 мая 2010 | Ответить
Спасибо для покрытия этого глагола. Примеры весьма полезны. Я изучаю испанский то время как сейчас, но чем больше воздействие я должен ОИР и времен, тем лучше.
Всегда приятно встретить некоторые новые слова тоже: tapones и ronquidos. Мне нравится этот Highlight серии. Спасибо!
Майк | 20 мая 2010 | Ответить
Я согласен с Майком, в этой серии является полезным.
Так что, если я получил это право, Oie означает слышать и Escuchar означает "слушай", не так ли? Я думаю, что многие люди легко спутать этим, особенно новичков, которые не имеют много идей о испанский еще. =)
Espanol Mi Amor | 21 мая 2010 | Ответить